Farkında değil misin Çeviri Rusça
188 parallel translation
Ne ile uğraştığının farkında değil misin?
Неужели ты не понимаешь, с кем имеешь дело?
Farkında değil misin? Bu yüzden büyük otellerde küçük köpekleri sevmezler.
Знаете, в больших гостиницах не любят маленьких собак.
Ama farkında değil misin...
Вы не понимаете, что...
Bunun şu an önemi yok, ama doğruca Gestapo'nun ellerine gittiğinin farkında değil misin?
- Это неважно сейчас. - Ты же едешь в логово Гестапо.
Hayatını kurtardığının farkında değil misin?
Ты не понимаешь, что он спас тебе жизнь?
Sıraya dizilmiş binlerce çocuğun seni görmek için... beklediklerinin farkında değil misin?
Heужeли вы нe пoнимaeтe, чтo тыcячи дeтeй вышли нa yлицy, чтo бы пocмoтpeть нa вac.
Baba, hastane senin iyiliğin için engel oluyor, farkında değil misin?
- Отец, может быть клиника останавливает вас для вашего собственного блага?
Barbara'yı düşündüğümün farkında değil misin?
Ты не понимаешь, что я думаю только о Барбаре?
- Sana çok yanıldığını söylemeliyim. - Ellerimi senden uzakta tutabilmek için kendimi ne kadar çok zorlandığımın farkında değil misin? - Ne?
Я сейчас запустил пробный шар и признаюсь в этом.
- Ama Dyoni'nin kişisel geleceğini seninle gördüğünün farkında değil misin?
- Но разве ты не понимашь Что Диони видит своё будущее в тебе.
Burası hakkında hiçbir şey bilmediğimizin farkında değil misin?
Ты понимаешь, что мы ничего не знаем об этом месте...
Kendini teşhir ettiğinin farkında değil misin?
Не хочу оставаться с этим кретином! Тебе это даром не пройдет!
- Farkında değil misin?
— Ты не понимаешь?
Bu dairenin ne demek olduğunun farkında değil misin?
Ты не понимаешь, что значит эта квартира?
Bunun farkında değil misin? Kay...
Ты не знаешь этого?
Sen hala nerede olduğunun farkında değil misin?
Не понял, куда попал?
Farkında değil misin onun bir ronin olduğunun?
Разве не понятно, что это - самурай без хозяина?
Tüm o insanların, öylesine çıkıp geldiğini göreceklerinin... farkında değil misin?
Поймите вы, на что все эти люди обратили бы внимание, явись вы, словно дуновение свежего ветра!
Ama senin değişmek istediğimin farkında değil misin?
А как вы не поймете, что я сама хочу поменяться?
Bunun ne kadar mide bulandırıcı olduğunun farkında değil misin?
Ты хотя бы представляешь, как это отвратительно?
Adamım, zamanı yavaşlattığının farkında değil misin?
Ты что, не понимаешь, что заставляешь время тянуться медленнее?
Etrafında neler olduğunun farkında değil misin?
Ты что не видишь, что вокруг тебя происходит? !
Boşa uğraştığının farkında değil misin?
Ты вообще понимаешь, что ты делаешь?
Deli misin? Kendini öldürecektin farkında değil misin?
Ты отдаёшь себе отчёт в том, что могла разбиться?
Bunun bana para yazdığının farkında değil misin?
Неужели ты не понимаешь, сколько это мне стоит?
Bizi öldürebileceklerinin farkında değil misin?
Помни, нас могут убить.
Tehlikede olduğumuzun farkında değil misin?
Пойми, это не игра, всё очень серьезно.
Burada yaptığın şeyin ne kadar tehlikeli olduğunun farkında değil misin?
Разве вы не видите, насколько опасна эта затея?
Kendine ne yaptığının farkında değil misin?
Что ты с собой делаешь?
Tüm bunların ne kadar saçma göründüğünün farkında değil misin?
? Ты что, сам не понимаешь, насколько нелепо это звучит?
Yani seni soyduklarının farkında değil misin?
Значит вы даже не замечаете, когда вас обирают?
- Neler olduğunun farkında değil misin?
- Paзвe ты нe видeл, чтo cлyчилocь?
Senden üst sınıfta olduğumun farkında değil misin?
" ы не понимаешь, что ты не на моЄм уровне?
Kovulmak üzere olduğunun farkında değil misin?
Ты же фулбрайтовский стипендиат, и ты правда единственный человек в Америке, кто не думает, что тебя вот-вот уволят?
Asla olmayacağının farkında değil misin?
Разве тебе не понятно, я никогда не не...
Torkild, insanların yapamayacağın şeyler olduğunun farkında değil misin?
Торкильд, есть вещи, которые нельзя делать своим близким, понимаешь?
Bunun ne kadar tuhaf olduğunun farkında değil misin?
Вы не признаёте чего-то странного в этом?
Köpüklü bir latte ile nasıl osurup şişkinleştiğimin farkında değil misin?
Разве ты не знаешь, что от латы с пенкой я раздуваюсь как воздушный шар?
Market sokağının güneyinde bu ne kadar nadirdir, farkında değil misin?
Ты понимаешь насколько это редкие качества в наши дни, в нашем районе?
Duygularımı düşmanca hareketler... ve zalim kelimelerle gizlemeye çalıştığımın farkında değil misin?
Неужели ты не видишь, что я скрываю свою страсть... под маской вражеских нападок и жестоких слов?
Durumun farkında değil misin, salak herif?
Идиот, ты врубаешься в ситуацию?
Farkında değil misin?
Ты разве не заметила?
Louis Waters'ın garip olduğunun farkında değil misin?
Не заметила, что Льюис Уотерс странный?
Hayatını o manyak ve silah delisi olan birkaç zenciyle mahvettiğinin farkında değil misin?
Не видишь, что ломаешь свою жизнь? Ты связался с маньяком, который поднялся наверх по трупам.
Sen kiminle evlendiğinin farkında değil misin?
Да на ком ты такой женился, гм?
Sen farkında değil misin?
- Считал. Ты не заметила?
Bunu bir korsan gemisine getirmişsin, öldürülebileceğinin farkında değil misin?
Когда приносишь такое на пиратский корабль, можешь винить только себя, если потеряешь жизнь!
İnsanların neler diyeceğinin farkında değil misin?
Разве ты не понимаешь, что станут говорить люди?
Hastings, farkında değil misin?
Гастингс, вы не поняли.
- Zaten verdin, farkında değil misin?
Ты дал.
Onun özel olduğunun farkında değil misin?
Ну, разве ты не понимаешь, что ты не как все?
farkında değildim 19
değil misin 154
değil misiniz 34
misin 24
mısın 19
farkındayım 382
farkındasın 22
farkında mısın 185
farkında mısınız 40
farkındasın değil mi 17
değil misin 154
değil misiniz 34
misin 24
mısın 19
farkındayım 382
farkındasın 22
farkında mısın 185
farkında mısınız 40
farkındasın değil mi 17