Gideriz Çeviri Rusça
2,869 parallel translation
O zaman akşama ofisinde yalnız olunca gideriz.
Расскажешь, когда он будет вечером один в своем кабинете.
- Kenzi ve ben önden gideriz şeyden sonra da seninle haberleşiriz...
Кензи и я можем поехать сейчас а с тобой встретимся позже...
Hayatım, kabalık etmek istemem ama Napier'ın partisine nasıl gideriz dersin?
Детка, не хочу показаться грубым, но как, по-твоему, мы попадем на вечеринку Нэпьера?
Yarın çiftliğe gideriz.
Мы идем на ферму завтра.
Ben geceleri çalışırım..... bazen günlerce onu görmem ve sadece geçer gideriz, gecedeki gemiler gibi, iki hafta önce.
Ну, я работаю ночами, иногда дни просто пролетают, и мы просто расходимся как в море корабли, так что... две недели назад.
Morgan Park'dayız, daha sonra da belki bir şeyler yemeye gideriz.
Сейчас мы в парке Морган, а потом может где-нибудь перекусим.
Biz, The Fox'a sık sık gideriz.
У нас в "Лисице" бывают частные посиделки.
"Seninle savaşa gideriz" yazılı bir kart ve sahte el bombaları.
Муляж гранаты и записку : "Мы воюем за тебя".
Belki bu hafta sonu birlikte alışveriş merkezine gideriz dedim.
Я тут подумала, на этих выходных мы бы могли сходить в магазин вместе.
Her neyse, belki bu akşam bir şeyler içmeye gideriz?
Может, сходим куда-нибудь выпить сегодня?
Olur, gideriz.
Да, мы выпьем
O zaman Saxon'i ne kadar çabuk öldürürsen biz de o kadar çabuk gideriz.
Что ж, тогда чем быстрее ты убьешь Саксона, тем скорее мы попадем туда.
Yüce Tanrı'mızın buyruğuyla buradayız ancak onun isteğiyle gideriz, sizin değil.
На то воля Отца Небесного, что мы здесь. И зависит от Его воли, не от вашей, останемся ли мы здесь.
Eğer aklımdan geçen şeyleri bana söyleyeceksen seninle bu kapıdan çıkar emniyete gideriz.
Если ты мне скажешь, что я думаю ты хочешь сказать, тогда ты и я пойдем отсюда прямо в полицейский участок.
Ya polise gideriz ya da gelip elimi sıkıp "Günaydın!" dersin.
И либо мы идем в полицию, либо мы поздороваемся и ты мне скажешь :
Süper! Comic Con'a gideriz o zaman.
Великолепно, мы всё ещё можем успеть на Комик-Кон.
Şunları atayım, sonra gideriz.
Просто позволь мне выбросить его далеко, и мы сможем идти.
Sorun değil. Benimkiyle gideriz.
О, расслабься.
Berkshires'a gideriz diyordum.
Да, я подумал, мы могли бы съездить в Беркшир.
Şehre iner, konsere filan gideriz.
Съездим в центр, сходим на концерт или ещё чего.
Doğu Nehir Köprüsü'nden gideriz.
Поедем по Восточному мосту.
Döner gideriz, hiç olmamış gibi yaparız ve sana donmuş yoğurdunu alırız.
Чувак, мы можем просто развернуть эту машину, забыть все что случилось, и взять немного замороженного йогурта.
Lüks Salona ben bakarım Kızlar Kızlar Kızlar'a da beraber gideriz.
Я схожу в Лакси Лаудж, а к "Девочкам" потопаем вместе.
Hayır, dava üzerinde çalışma bahanesiyle gideriz.
Нет, мы пойдем под видом работы по делу.
Ben gidip üzerimi değişeceğim ve bir yürüyüşe çıkabiliriz ve hep beraber yemeğe gideriz.
Нет, нет, я только переоденусь, и мы можем идти и спокойно наслаждаться ужином.
Cumartesi günü botanik bahçesine gideriz belki.
Может, в субботу сходим в ботанический сад?
Ona veririz ve bu isten çikmis oluruz. Sonra da bu isten siktir olur gideriz.
Мы принесем ее к ней, отдадим и пошлем все это на хуй.
Jane'le onunla konusmaya gideriz.
Круто. Мы с Джейном поговорим с ней.
- Jane ve ben onunla konuşmaya gideriz.
Джейн и я пойдем с ней побеседовать.
Tamam, yarın gerçeklerle birlikte basına gideriz.
Хорошо, мы пойдем в прессе завтра с фактами.
Evet, mantıklı. Beraber gideriz.
Да, это имеет смысл - мы можем управлять вместе.
Bizler polis olarak deliller bize nereye, götürürse oraya gideriz.
Мы, полицейские, следуем за уликами, куда бы они нас не завели. Ты меня понимаешь?
- Tamam, şu bölümü bitireyim gideriz. - Hayır!
Хорошо, как только пройду этот уровень.
Biz de her şeyin bedava olduğu dükkana gideriz.
Тогда просто заглянем в магазинчик, где всё бесплатно.
Bakarsın yakın yerlere gideriz.
Мы можем устроиться где-то неподалеку друг от друга.
Tamam. Beraber gideriz.
Я поеду с тобой.
Bu ülkede kurduğumuz yuvamızı bile gerekirse yakar gideriz.
Этот дом, который мы построили в этой стране, мы сожжем его дотла, если понадобится.
Ama sadece bir tane çünkü sonra kuzenim Neicey'nin evinde büyük bir Şükran Günü yemeği yiyeceğiz. Sonra da muhtemelen Monte Carlo Room'a dansa gideriz. Orada da içinde 10 maraska kirazı olan bir Sex on the Beach söylerim.
Но всего один, потому что после мы соберемся отметить День благодарения у моей кузины, Ники, и потом, возможно, мы пойдем танцевать в клуб Монте Карло и закажем коктейль Секс на пляже с 10 вишнями мараскина в нем.
Alıcının üzerine gideriz o zaman. Dusarque'ın kayıtlarını istetmemizi ister misin?
Хотите чтобы мы затребовали записи по Дисарку?
Eserinle kendi kendine övünmen bitince buradan gideriz.
Когда закончишь восхищаться своим творением, мы сможем отсюда убраться.
Sonra gideriz o zaman.
Тогда позже.
Okula birlikte gideriz diye düşündüm.
Я подумал, что мы могли бы вместе пойти в школу.
Pete ve ben uçakla oraya gideriz.
Пит и я полетим туда
Ya da biraz avans istemeliyim ve belki de Honolulu'ya tekrar gideriz.
Или я могла бы отсняться заранее и тогда, может быть мы смогли бы слетать в Гонолулу опять.
Maggie "babamla golf oynamaya gideriz" demişti ya?
Помнишь когда Мэгги сказала нам, что она и ее отец ходили на гольф?
Birlikte dondurma yemeye ne zaman gideriz diye hep merak etmiştim.
Я всегда поражаюсь, когда нам приходилось бегать за мороженым.
- Evet. Yani gideriz, birkaç tur atarız arabayla.
Мы могли бы туда поехать, покататься немного.
Buradan artık düğününe gideriz gayrı.
Эхх.. А отсюда вернусь, уже наверное к их свадьбе
Hardman'ı alt etmek istiyorsan... 45 şehrin hepsine gideriz...
Если ты хочешь одурачить Хардмана... Надо ехать во все 45 городов...
Başka bir şehirden gideriz.
Улетим из другого города.
- Güneş batar batmaz gideriz.
Думаю, на случай осложнений надо взять две машины. Начнем после захода солнца.