Gidersem Çeviri Rusça
860 parallel translation
Eğer Berlin'e gidersem oradaki yemekler beni şişmanlatır.
Конечно, если я поеду в Берлин то пища там очень жирная,
- Gidersem, beni affeder misiniz?
- Вы простите меня, если я попрощаюсь?
Bayan Watling'e gidersem, annem beni mısır sapıyla çok fena döver.
Мама отлупит меня, если узнает, что я была у м-с Уотлинг.
Ve nereye gidersem onu da yanımda götüreceğim.
И я заберу его с собой на тот свет.
Bir daha tekrar gidersem sırf hastasın diye yazmazsın...
Но если я вновь уеду, а вы не будете писать, оттого, что заболели?
Nereye gidersem gideyim, kendimi hep burada, Hollywood'ta buluyorum.
Неважно, чем бы я решил заняться - я всегда возвращаюсь назад в Голливуд.
- Yalnız gidersem mi?
- То есть, чтобы я уехала одна?
Oraya yeterince çabuk gidersem Mars'a soracağım.
Я лучше спрошу у Эдди Марса.
Eminim gidersem fazla kırılmazsınız çocuklar. Konuşmanız gereken bir sürü şey vardır sizin.
Уверен, что вы извините меня, вам есть о чем поговорить
Sence, aşağı gidersem ona biraz acele ettirebilir miyim?
" ы думаешь, если € спущусь вниз, € могу немного его поторопить?
Oldukça, efendimiz ; şimdi gidersem akşama ancak dönebilirim.
Так далеко, что возвращусь не раньше, Чем к ужину.
Ceplerim dolu gidersem, daha güzel olur tabii.
И, разумеется, я не собираюсь бежать с пустыми руками.
Eğer gidersem, bu parayı borç alıp size getirebilirim.
Если я сейчас уйду, я могу попробовать достать деньги.
Polise gidersem veya herhangi birine anlatırsam mektubu kocama göstereceğini yazmıştı.
Незнакомец грозил, что если я обращусь в полицию или к кому-то ещё, он отдаст письмо моему мужу.
Eğer polise gidersem karımı öldürmeni istediğime dair çılgınca bir hikaye anlatacaktın.
Потом вы пригрозили заявить, что я заставлял вас убить мою жену, если я свяжусь с полицией.
Eğer onsuz gidersem beni öldürürler.
Если я не отдам им это, они убьют меня.
Gidersem pek misafirperverce olmaz, değil mi?
Будет некрасиво, если я уеду из города.
Eve çok erken gidersem beraber yaşadığım adam şüphelenir.
Если я вернусь слишком рано, человек, с которым я живу,.. ... он может что-нибудь заподозрить.
Gidersem, benimle gelir misin?
Если так, пойдешь со мной?
İçimden bir ses diyor ki, polise gidersem hayatta kalma şansım daha fazla.
Что-то мне подсказывает, у меня больше шансов выжить, если я пойду в полицию.
Nereye gidersem gideyim, her köşede hep bir Shell istasyonu var.
Куда бы я ни поехала, везде будет бензоколонка.
Bu şekilde gidersem çok eğlenceli olur.
- Позволь я угощу тебя ужином на прощание. - Будет смешно, если я пойду в таком виде.
Peki ya polise gidersem?
А если я сообщу в полицию?
Şimdi gidersem tek başına kalırsın.
Если я уйду, останешься один.
Ama elim boş gidersem onların yüzüne asla bakamam.
Однако я не могу отправиться к ним с пустыми руками.
Yani parayı bana ancak seninle bir otele gidersem mi vereceksin?
Ты дашь нам деньги, только если я поеду с тобой в гостиницу?
Biliyorum canım, ona hayrandın, ama lütfen anlamaya çalış, nereye gidersem gideyim, gözleriyle beni takip ediyor, her hareketimi izliyor.
Я знаю, дорогой, что ты обожал её... Но, пожалуйста, постарайся понять - куда бы я не пошла, её глаза как будто смотрят на меня, следят за мной.
Şimdi gazinoya geri gidersem, kazanacağımı biliyorum.
Знаю, что если вернусь в казино - буду выигрывать.
Eğer gidersem beni tekrar savaşa alırlar.
Если я уйду, то меня снова отправят воевать.
Eğer ben Türk hamamına gidersem, benim hayat riskte.
Иф ай гоу ту зе туркиш бас, ай риск, рискую очень многим.
Eğer böyle gidersem, Paris'e yaklaşık 6 : 30'da varırım.
Если я буду ехать с такой же скоростью, я буду в Париже часов в шесть, в половине седьмого.
- Nereye gidersem gideyim beni bulurlar.
- Они достанут меня все равно.
Ya yalnız gidersem?
Что будет, если я соглашусь?
Geri gidersem patlayabilirler.
- Задний ход может взорвать их.
Bu işi senin üzerine yıktığım için üzgünüm. Ama oraya ikinci defa gidersem, şüphelenebilir.
Извини, что пришлось втянуть тебя в это, но если я пойду туда еще раз, он может что-то заподозрить.
Bu gece buradan gidersem bir daha arkama bakmam.
Если я сейчас уйду, я сваливаю окончательно.
Bugün ona gidersem, yarın da Manhattan'ı gezeceğim.
А завтра собираюсь прокатиться на катере вокруг Манхэттена.
Eğer daha hızlı gidersem, telefon direğine bindireceğim.
Если я поеду быстрее, то врежусь в телефонный столб.
Ben nereye gidersem, orası Roma'dır.
Где я, там и Рим.
- Zaten seninle gidersem...
Было бы скверно...
Ya kuzeye gidersem?
А если я поеду на север?
İşe gidersem sen idare edebilir misin?
Если я уйду на работу, с тобой ничего не случится?
"Hooper Street'de personele ve öğretmenlere saygı duyacağım ve eve gidersem de, hareketlerime dikkat edip annemi dinleyeceğim."
"Подчиняться сотрудникам и учителям на Хупер Стрит хорошо вести себя дома и слушаться маму."
Eğer hapishaneye gidersem, bedenimde benimle gider.
Я заберу в тюрьму и свое тело.
Gidersem öldürürler.
Потому что меня убьют, если я там покажусь.
Nereye gidersem gideyim tek gördüğüm açlık, savaş ve uğursuz gölgeler.
И всё равно, куда ни пойди, голод и междоусобицы. Почему все не могут жить как вы?
Bırakıp gidersem dost düşman ne der?
Если я уеду - что скажут люди?
Gerçekten astronot olup uzaya gitmek istiyorsam, ve gidersem, idare edersin, değil mi?
Если я мечтаю стать астронавтом и полететь в космос, можно мне полететь в космос?
- Artık, nereye gidersem geliyorlar.
Сейчас они со мной везде.
- Beş santim daha gidersem düşeceğim.
О, извините ради бога.
Yetişeceğimiz çok şey var ve ben bunu yapamam. Eğer öksüz gemisine gidersem.
╪ ви, стаялпай, пеяилеме.