Giderler Çeviri Rusça
645 parallel translation
Tam onları sevmeye başlarsın ki ölüp giderler.
Сначала к ним привязываешься, а потом они умирают.
Hummaya yakalanmamış olanlar tarlalarda çalışmak için Kastilya veya Extremadura'ya giderler.
Здоровые мужчины, которых обошел жар стороной, направляются в Кастилию и Экстремадуру в поисках работы на полях
Üst düzey yöneticiler her zaman ofis çalışanlarında azaltmaya giderler.
Большие боссы начинают сокращать расходы.
Bunlara sahip olamayanlar ise, savrulup giderler. Tanrı aşkına Ashley, savrulup gidenler bizken orada dikilip de benimle saçma sapan konuşma.
Ради Бога не говорите чепухи, ведь это мы пойдём ко дну!
Güçlü olanlar ise kendilerini de korumalıdır yoksa batıp giderler.
Но сильные должны защитить себя или уйти.
Beraber yolu sonuna kadar giderler.
Им приходится ехать до конца,..
Bir çalışanla birlikte kalırsa... evden işe, işten eve beraber giderler.
Ктo-тo мoг бы сдaть eмy кoмнaту. Oни мoгли бы eздить в мaгaзин вмecтe.
O kulüpleri kapatırsak, çocuklar gizlice Rus bölgesindeki yerlere giderler İngiliz ya da Fransız bölgelerine, hem bir şey daha var.
Мы их закроем, и наши ребята будут бегать в клубы в русском секторе, или в британском, во французском.
Kadınlar moda olan şeyleri toplarlar, bahar şapkası gibi, değiştirir giderler.
Женщины выбирают то, что модно, как шляпки каждую весну.
Ne güzel tatil, bütün giderler karşılanmış.
Просто маленькая поездка, все расходы мы оплатим.
Etraflarından dolanıp bir kaçının icabına bakarım. Kalanlar cesaretlerini kaybeder, kaçar, dağılır ve evlerine giderler.
Допустим, я убью нескольких, другие могут не испугаются и не убегут...
Çok zaman şehre aynı arabayla giderler.
Больше того, они часто ездят в город вместе.
Kışın göçmen kuşlar gibi güneye giderler.
Они, как птицы, зимой стремятся на юг.
Karin'le ben ağı geremez miyiz? O zaman Minus'la Martin de süt almaya giderler.
Или мы с Карин можем поставить сети, а Минус и Мартин сходят за молоком.
Eğer ona para verir ve gönderirsek diğerleri de onun yolundan giderler.
Если я дам им денег и пошлю их прочь, то остальные последуют их примеру.
Daha sonra ise bir restorana ya da sinemaya giderler.
Прочие идут в рестораны или в кино.
Hayvanlaşmış ruhlar günahkarların cehennemine giderler.
У душ грешников человеческое обличье, но четыре ноги, и эти души попадают в ад для грешников.
- Siz acıkana kadar giderler.
Только до тех пор, пока вы не проголодаетесь.
Giderler.
Сейчас уйдут.
Yardımda ister bulun ister bulunma, bir zaman sonra teşekkür bile etmeden çeker giderler.
Давали им или нет, но они всегда в определенное время удалялись с тем же видом, не поблагодарив.
# # Erkekler desen Hep tek gecelik kaçamak peşinde # # Güneş doğmadan kalkar Sonra da el sallayıp giderler #
Все время торопящиеся типы, все время короткая любовь, нас все время покидают на утренней заре, почему?
Baskınlardan bıktıklarında, giderler.
Через какое-то время люди устают от этого.
Bazen daha büyük bir kasabaya giderler.
Иногда они идут в более крупный город.
Pazar günü kesin giderler mi?
Скажу им, что поговорил с вами, и вы все понимаете. Вы уверены, что они, действительно, уедут в воскресение?
Sıcak yerlere giderler.
Они на гастроли уехали.
Büyükşehirlerin birinden diğerine davetler alırlar. Ve oralara giderler.
Вы все красивые девушки, а красивые девушки должны перелетать постоянно.
Birkaç dakikalığına, sonra giderler.
Они прилетели повидать тебя перед смертью. - Но я не умираю.
Bizimkiler yola çıkar öylece giderler ve eve dönene kadar birbirleriyle konuşmazlar.
Родители всю дорогу не разоваривают.
Kiralarlar, sonra da giderler. En son benim haberim olur.
Сдают, пересдают, а я все узнаю последней.
Gelirler, giderler.
Они въезжают, они выезжают...
Giderler ve sınava kendi başlarına girerler.
После этого они идут и самостоятельно сдают его.
- Bekçilik okuluna giderler.
- Он окончил курсы.
Aileleri bilirim, köpeklerini terk edip, tatile giderler.
Я знакома с семьями, которые уехали в отпуск и бросили своих собак.
Bu borcu ödemezseniz, başka çareler aranacak olup o giderler de size fatura edilebilir.
В случае вашего отказа от уплаты долга будут приняты иные меры, причём все расходы по возмещению будут возложены на вас. Примите это во внимание.
Bir iki Boray yanından geçip kadınlarımızın birkaçını alıp giderler. Ama çoğunlukla sadece biraz tahıl ve tabii bir de şerifi kaybederiz.
лета емас г дуо лпояезс еявомтаи лафи тоу йаи аяпафоум леяийес цумаийес акка... йуяиыс вамоуле кица ситгяа.
onlarda bacadan dışarı giderler ve çatının üzerinde zarar verecek ruhlar ararlar.
Черти вылетают на крышу через трубу, и с крыши высматривают : кого бы поймать.
Nereye giderler?
Куда они все идут?
İnsanlar toplanır, dağılır! İlgilerini çeken birşeyin peşinde sağa sola giderler!
Люди сходятся и расходятся, идут туда-сюда в зависимости от своих пристрастий.
Galaksi'de dolaşıp, daha önce temas kurulmamış gezegenlere giderler ve kafalarını karıştırırlar.
Они путешествуют по Галактике, выискивая планеты, которые ни разу не вступали в контакт, и морочат их.
Saat 10 : 15, birazdan hepsi giderler.
Mм 10 : 15, они скоро закончат!
Onları, yani o küçük hayvancıkları solursan beynine giderler ve ona zarar verirler.
И если их вдохнуть, если ты вдохнешь этих малявок, то они проберутся тебе в мозг и выедят его.
250 artı giderler.
250 плюс расходьi.
İlkin Broadway'e, oradan da ünlü bir gece kulübüne giderler... Sahnedeki hareketli gösterinin aksine... Dr. Fletcher dalgın ve tedirgindir.
Они идут на Бродвей, затем в хорошо известный ночной клуб... где, несмотря на полное жизни шоу... д-р Флетчер рассеяна и беспокойна.
Köylüler her sene üç gün boyunca Hacca giderler.
Каждый год, жители уходят на три дня... в паломничество.
Ben onları bulurum, keşfederim, hayatlarını yaşanabilir hale getiririm ve sonra da giderler.
Я их нахожу, открываю, вдыхаю в них жизнь. И тут они уходят.
Sadece giderler.
Просто сваливают.
Sinagoga giderler.
Oни ходят в синагогу.
Bazen insanlar telefon görüşmelerinden sonra giderler.
Не знаю, что вам сказать, господин комиссар.
Sık sık Adrien'in yerine giderler.
Их часто видят у Адриана, знаешь где это?
"Onlar giderler."
Третье лицо множественного числа, настоящее индикативное. "Они идут".
Sonra da direkt yatağa giderler.
идут спать.