Gülüyorum Çeviri Rusça
223 parallel translation
" Çok gülüyorum.
" Говорю серьёзно.
Geçen gün çok komik bir hikaye duydum. Aklıma geldikçe hala gülüyorum.
На днях слышала анекдот - до сих пор смеюсь.
Gecenin bir yarısı uyanıp onlara gülüyorum.
Я просыпаюсь среди ночи и смеюсь над ними.
Ama yine de onlara gülüyorum.
А я все равно смеюсь.
Özür dilerim sevgili dostum ama ben buna gülüyorum.
Простите, друг мой, но мне смешно.
- Kim, ben mi gülüyorum?
- Кто я? Я не смеюсь.
Ağladığım yok beyinsiz, gülüyorum!
Я не плачу, глупец, я смеюсь!
Yaşlı sersemin yaptığı ahmaklığa gülüyorum.
Я подумал, как глупо поступил этот старый осел.
Kimse artık bana Cecile demediği için gülüyorum.
Я смеюсь, потому, что никто больше не называет меня Сесиль.
Gülüyorum ve hatırlıyorum gençliğimizi
♪ Принял - для храбрости - на грудь. ♪
- Hayır hayır acıktığımdan gülüyorum.
Нет, я смеюсь, потому что голодна.
Gülüyorum çünkü... yalnızken ne kadar budala olduğumu anladım.
Я так рада, что мы вместе.
Hayır gülüyorum.
Ты непереживаешь из-за этих смертей. - Нет, умираюсо смеху.
Affedersiniz mösyö, aslında size gülmüyorum bu kostüme gülüyorum.
Извините меня, месье, но я смеюсь абсолютно не над вами, а над этим костюмом.
Bulutlara gülüyorum.
"И смеюсь облакам,"
Hayır, ağlamıyorum. Gülüyorum.
Нет, не плачу, я смеюсь.
Gün boyunca gülüyorum işte.
Я просто смеюсь весь день напролёт.
Kusura bakma gülüyorum ama bunlara inanmak mümkün değil.
Как можно в это верить? Извините мой смех.
Aşağıdaki şu iki köpeğe gülüyorum.
Не из-за тебя. Там внизу две собаки.
Gülüyorum çünkü daha iyi olduğunu biliyorum. Onun işi bitti, inan.
Смеюсь, потому что знаю - ты сильнее и победишь.
Gülüyorum ama hiç komik değildi.
Я смеюсь. Но это не смешно.
Gülmek istemediğim zamanlarda hep daha çok gülüyorum.
- Хорошо. Когда я хочу быть серьезнее, я улыбаюсь еще больше.
Pekâlâ, gülüyorum.
Да, я не смеюсь.
Ona çok gülüyorum.
Я от этого просто падаю.
Daha önce söylemedim ama, bazen işteyken sizi düşünüyor ve gülüyorum.
Никогда не говорил вам, что на работе думаю о вас и улыбаюсь.
Gördüğüm insanlara gülüyorum
Я смеюсь над людьми которых вижу
Elmer Fudd portakal sıkıcısına oturunca çıkardığı ses gibi mi gülüyorum?
Ты думаешь, что я смеюсь как Элмер Фадд, сидящий на соковыжималке?
Komik Gülüyorum
Как смешно я смеюсь
Ben ise gülüyorum. Onu cevap vererek, memnun etmek istemezmiş gibi...
Я всегда улыбаюсь на это, как-будто не хочу отвечать.
Oh- - Ben hala neye gülüyorum yahu?
[Skipped item nr. 110]
Ben niye gülüyorum?
А чего это я смеюсь?
Ben de bazen gülüyorum!
Я иногда тоже смеюсь!
Bu tehdidin beni hâlâ etkileyeceğini düşünmene çok gülüyorum.
Я нахожу забавным то, что вы думаете, что ваши угрозы что-то для меня означают.
- Hala gülüyorum.
Я до сих пор смеюсь.
Sana gülmüyorum. Seninle gülüyorum.
Я смеюсь не над тобой, я смеюсь вместе с тобой.
Eski günlere gülüyorum
Улыбнуться дням прошлым,
Gülüyorum çünkü mutluyum.
Я улыбаюсь, потому что я счастлив.
Mutluyum çünkü gülüyorum.
Я счастлив, потому что я улыбаюсь.
Demek istediğim.. Gülüyorum.
- Я умею улыбаться!
Gülüyorum.
Улыбаюсь.
İnsanları görüyorum, onlarla konuşuyorum, onlarla gülüyorum ve...
Я встречаюсь с людьми. Я... разговариваю с ними, смеюсь с ними и...
İçimden kesinlikle gülüyorum...
Разумеется, я смеюсь, в глубине души...
Patronumun esprilerine gülüyorum.
Я смеюсь над шутками босса.
Gerçekten gülüyorum.
Я смеюсь!
Kendini komik sandığın için gülüyorum.
Я смеюсь, потому что ты думаешь, что ты смешной.
Ben sana gülmüyorum. Onlara gülüyorum.
- Нет, я не над тобой смеюсь, а над ними.
Ben gülüyorum.
Мне весело.
Gülüyorum ama aslında komik değil.
Хотя, конечно, смешного здесь мало.
Size gülüyorum.
Над вами. Вы ссоритесь как мои родители.
gülüyorum cünkü komik.
цКЮГЮ УНРЭ ОПНРПХ.
Ben de gülüyorum.
- И я улыбаюсь.