Halledeceğim Çeviri Rusça
1,490 parallel translation
Bunu halledeceğim.
Я все исправлю.
Hepsini halledeceğim. Bak, eğer Shawn'un başı dertteyse, bana hemen söylesen iyi edersin.
Послушай, если у Шона проблемы, тебе лучше сказать сейчас...
Halledeceğim.
Я вернусь к ней.
Halledeceğim.
Я - это исправлю.
- Halledeceğim.
- Я смогу...
Sinyal biraz düzensiz ama halledeceğim.
- Хорошо. Сигнал слегка нестабильный, но я поймаю его.
Halledeceğim.
Так и сделаю.
Bunu halledeceğim, Bo.
Я разберусь с этим, Бо.
Çabucak halledeceğim.
Это буде быстрая игра!
Bazı işleri halledeceğim.
Мне нужно кое-что доделать.
Halledeceğim.
Обязательно.
Bu davayı da diğer davalarımı hallettiğim gibi halledeceğim.
Я буду относиться к этому делу так же, как ко всем своим делам.
Eve döndüğünde, Penny'yle konuşacağım ve bunu halledeceğim.
Да, я поговорю с Пенни, когда она вернется домой, и я всё исправлю.
Uğramam gereken bir yer var, sonra da Connell'ı halledeceğim.
Мне надо остановиться, а затем я решу дела с Коннелом.
Çabucak halledeceğim.
Придется делать все очень быстро.
Hemen halledeceğim.
Сделаю прямо сейчас.
Ben halledeceğim.
Я присмотрю за всем.
Sadece bu işleri halledeceğim. Ortalığı toparlayacak, elimden geldiği kadar düzene sokacağım,... sonra bir kaç eski mekana gidip bir, iki tanıdık arkadaşı göreceğim.
Я просто приберусь здесь, как смогу, затем прогуляюсь по старым местам... повидаю старых знакомых.
Sorun değil, ben şimdi bir kaç ıvır zıvır işi halledeceğim, tamam mı?
Сейчас я тут кое-что подправлю.
Her şeyi halledeceğim, sen merak etme. Sakın merak etme, tatlım.
Не переживай, я все сделаю.
Evet, gönüllü olduğumu biliyorum ve işi halledeceğim de.
Я в курсе, что у меня есть работа, я ее сделаю.
- Halledeceğim.
Я сама.
Bu işi halledeceğim.
Я все улажу.
Bu sorunu uzmanlığım ile halledeceğim.
Я решу проблему своим призванием!
Halledeceğim anne.
Я сделал это, мама. Я сделал.
Bunu kendim halledeceğim, tamam mı?
Я собираюсь это уладить.
Erkek erkeğe halledeceğim bunu.
- Я разберусь с ним по-мужски. - О!
bunu halledeceğim!
я с этим разберусь!
Sanırım bunu kendim halledeceğim.
Знаешь, я сам об этом позабочусь.
Soph, her şey yolunda. Seni havuza sokacağız, bunu halledeceğim.
Соф, хорошо, у тебя будет бассейн я для тебя это устрою.
Gereken herşeyi ben halledeceğim.
Я обо всём договорюсь.
Bu cam maske konusunu nasıl halledeceğim?
И что мне делать с этой маской?
İz bırakmadan halledeceğim.
И обо всем позабочусь.
Her şeyi halledeceğim.
Я обо всём позабочусь.
- Hemen halledeceğim.
- Всё-всё сейчас будет сделано.
Neyse, ben halledeceğim.
Ладно, я разберусь.
- Ben halledeceğim.
- Я это сделаю.
Bunu halledeceğim, tamam mı?
Но я обязательно добьюсь перевода, правда?
Kendim halledeceğim bu işi. Tabii ya. Yasadışı örgüt üyelerinle hallet işi.
¬ ы € снить все дл € себ € ƒа, конечно. " ди, обработай ее, со своими дружинниками.
Pekâlâ bu kadar yeter. Bu işi ben halledeceğim.
Ладно, хватит, я все улажу.
Siz beklerken ben gidip işlerimi halledeceğim.
Ну, пока ты ждешь, я думаю я просто пойду займусь бизнесом.
Onu bağlayıp beni ara, ben halledeceğim.
Свяжи меня с ним, я сам поговорю.
Tamam, halledeceğim.
Да, я понял. Всё сделаю.
Bir zarar gelmeden ben halledeceğim.
Я позабочусь об этом прежде, чем нам будет нанесен какой-либо вред.
Ben halledeceğim.
Я разберусь с этим.
Döner dönmez iç huzurunu halledeceğim.
Внутренний покой постигну по возвращению.
İyi. Ama seninle gelip senin yazını halledeceğim.
Молись, если хочешь, но завтра на диктанте я буду в твоем распоряжении.
Halledeceğim.
Я всё сделаю.
Bu işi halledeceğim.
я понял.
Tamam, halledeceğim.
Понятно, займусь.
- Halledeceğim.
- Принес.
hallelujah 92
hallederiz 84
hallet 25
hallettim 108
halledeceğiz 34
hallediyorum 27
hallederim 113
hallettik 38
halledebilirim 49
hallettin mi 27
hallederiz 84
hallet 25
hallettim 108
halledeceğiz 34
hallediyorum 27
hallederim 113
hallettik 38
halledebilirim 49
hallettin mi 27