Hareket edemiyorum Çeviri Rusça
199 parallel translation
Hareket edemiyorum, Steve.
Я не могу сейчас двигаться, Морган.
İçinde hareket edemiyorum.
Я не могу в ней пошевелиться.
- Hareket edemiyorum.
- Не могу пошевелиться.
ve hareket edemiyorum.
А я и так прикована к тележке.
Hareket edemiyorum.
Я не могу двинуться, Джим.
- Hareket edemiyorum.
- Не могу двигаться! - Пол!
Gece her yer kağıt olmuş, sabahları hareket edemiyorum.
Вечером ложусь в сырую постель, утром не могу пошевелиться.
Hareket edemiyorum.
Ноги не идут.
Hemen hemen hiç hareket edemiyorum.
Я с трудом могу пошевелиться.
Hareket edemiyorum.
Я застрял!
Hareket edemiyorum!
О Бог мой! Я не могу пошевелиться!
Hareket edemiyorum.
Я не могу двигаться.
Hareket edemiyorum.
- Я не могу - я не могу двинуться.
Hareket edemiyorum.
Не могу двинуться.
- Hareket edemiyorum, efendim.
- Я нe мoгу cтpeлять, cэp.
"Hareket edemiyorum."
Я не могу сдвинуться с места.
Sırtım... Hareket edemiyorum.
Mоя спина- - не могу пошевелиться.
Hareket edemiyorum.
Я не могу двинуться.
Hareket edemiyorum bile.
Я едва могу пошевелиться!
Hareket edemiyorum.
Я нe могу двигaтьcя.
Ve yapamıyorum. - Koşamıyorum ve hareket edemiyorum.
Я с трудом передвигалась.
B-b.. ben hareket edemiyorum.
Я-я... я не могу двигаться.
- Hareket edemiyorum!
- Я не могу двинуться.
Hareket edemiyorum.
Меня ранили. У меня идет кровь.
Hareket edemiyorum! Ne yanlış yaptık? !
Оба Контроля потеряны!
- Hareket edemiyorum!
- Я не могу пошевелиться!
Kardeşim, hareket edemiyorum.
- Брат, - я не могу двигаться.
Hareket edemiyorum, vuruldum.
Я не могу двигаться! В меня попали!
Evrenin kaderi söz konusu olunca düzgün hareket edemiyorum.
Я не преуспеваю когда судьба вселенной лежит на чаше весов.
Daha fazla hareket edemiyorum.
Я не могу...
Ben hareket edemiyorum
Не могу двигаться...
Hareket edemiyorum.
Я не могу!
Hareket edemiyorum.
Не могу пошевелиться.
- Hareket edemiyorum be!
- Я ни хера не могу пошевелиться.
Hareket edemiyorum!
Не могу пошевелиться.
Hareket edemiyorum.
Не могу пошевелиться...
Düşünemiyor, hareket edemiyorum.
Нет сил думать, шевельнуться.
- Hareket edemiyorum.
Просто иди назад. - Я не могу двигаться!
Kendi kalemde hareket edemiyorum. Defolun!
Я не могу перемещаться по своему собственному замку.
İstediğim halde hareket edemiyorum!
даже если захочу!
Hareket edemiyorum, bizi yakaladılar.
Не можем сдвинуться! Нас схватили!
Hareket edemiyorum.
Не могу отвернуться.
Arkadaşınız olmayan o kişi ne kadar süre hareket edemeden o çimento kalıbının içinde kaldı siz dört akıllı, siz kardeşler takımı, siz geleceğin Rahibe Teressa'ları Andy o hızlı katılaşan çimentonun içinde hareket edemiyorum diye bağırıp sıkışıp kalana ve siz polisi arayana kadar ne kadar hareketsiz kaldı?
Как долго ваш не-друг лежал в баке с цементом и не мог двинуться, пока вы, четверка гениев, банда братков, будущие матери-терезы... как долго лежал в быстрозастывающем цементе, кричал, что не может двигаться, пока вы вызвали полицию?
- Hareket edemiyorum.
- Я не могу!
Bu korkunç şeyler yüzünden hızlı hareket edemiyorum.
Они, должно быть, доставили в темноте немало хлопот другим ребятам.
Hareket edemiyorum... ellerimi kıpırdatamıyorum.
Я не могу сдвинуться,..
Korkuyorum çünkü hareket edemiyorum.
Я боюсь, потому что не могу пошевелиться.
Hareket edemiyorum.
Моторные функции отказывают.
Ama şu an gizemli bir mühür yüzünden hareket edemiyorum.
Это для тебя, Йо...
Gönderdiği çiçeklerden, hareket bile edemiyorum.
Я пошевелиться не могу от всех цветов, что он мне прислал.
Gördüğünüz gibi pek hareket edemiyorum.
Как вы можете видеть, я ограничен в движении.
hareket 82
hareketli 18
hareket et 117
hareket etme 223
hareket etti 32
hareket ediyor 87
hareket ediyoruz 29
harekete geç 30
hareketlenin 24
hareketlerine dikkat et 20
hareketli 18
hareket et 117
hareket etme 223
hareket etti 32
hareket ediyor 87
hareket ediyoruz 29
harekete geç 30
hareketlenin 24
hareketlerine dikkat et 20