Iyi avlar Çeviri Rusça
107 parallel translation
Onlara zoraki iyi avlar diledim.
Едва ли я пожелаю им счастливой охоты.
Dört, iyi avlar.
4. Удачной охоты.
Çok teşekkür ederim Bay Fox, size de iyi avlar.
Большое спасибо, мистер Фокс, вам того же.
Sana iyi avlar.
Доброй охоты.
Peki o zaman, ikinize de iyi avlar.
Что ж. Удачной вам обоим охоты.
Sana iyi avlar, Eli.
Удачной охоты, Элай.
Tamam, sonra görüşürüz. İyi avlar.
Пошли к черту.
Gündüzün iyi kulları boyunlarını büküp, uykuya dalmak üzereler gecenin kara güçleri, avlarının üstüne saldırmaya hazırlanırken.
Дневное всё поникло и уснуло, И пробудились деятели тьмы.
- İyi avlar Hughson.
- Досвиданья. Удачной охоты, Хьюгсон.
İyi avlar.
Удачной охоты.
İyi avlar!
Удачной охоты!
Güçlü kıskaçları ve kuyruklarındaki zehirli iğnelerle iyi silahlanmış ve yırtıcı olan akrepler aktif olarak avlarını saklandıkları yerde ararlar.
С сильными клешнями и отравленным жалом на хвосте, скорпионы хорошо вооружены и свирепы, активно ищут добычу везде, где она может скрываться.
İyi avlar, eski kurt!
Счастливой охоты, старый пес.
İyi avlar Rahip.
Удачной охоты, преподобный.
İyi avlar, beyler.
Удачной охоты, джентльмены.
İyi avlar, Archie.
- Успехов, Арчи!
İyi avlar.
У дачи!
İyi avlar.
Доброй охоты.
- İyi avlar Komutan.
Хорошей охоты, коммандер.
Gidiyoruz. - İyi avlar.
- Доброй охоты.
İyi avlar dilerim.
Доброй охоты.
- Tüm kediler, iyi fare avlar.
- О, все коты хорошие охотники.
İyi avlar. "
Решение относительно корабля остается за вами. "
İyi avlar Yüzbaşı.
Хорошей охоты, капитан.
İyi avlar dilerim.
Хорошей охоты.
İyi avlar Sebastian.
Хорошей охоты, Себастьян.
İyi avlar.
Счастливой охоты!
- İyi avlar.
- Удачной охоты.
İyi avlar!
Ни пуха, ни пера!
İyi avlar.
Счастливой охоты.
İyi avlar.
Стой. Счастливой охоты.
"İyi avlar" demen gerekir.
"Хорошей охоты", вот что ты должен говорить.
İyi avlar.
- Удачной охоты.
Benim ve onun arasında işler çok iyi gidiyor. Ben canavar avlarım.
У меня и у нее дела славно идут.
İyi avlar!
Счастливой охоты.
- İyi avlar komutan.
Удачной охоты, сэр.
İyi avlar.
Удачного полета.
İyi avlar, detektif.
Удачной охоты, детектив.
İyi avlar.
Ну, удачной охоты.
İyi avlar.
" дачной охоты.
- Şampiyona maçına hazırlanır gibi. - Evet, doğru. İyi avlar.
В рамках подготовки к матчу чемпионат, не так ли?
- İyi avlar. Yardımınız için teşekkürler.
- Да, спасибо за помощь.
- İyi avlar çocuklar.
- Удачной охоты, парни.
Şunu iyi anla Boyd, durumdan faydalanmaya çalışırsan, seni köpek gibi avlarım. Tabi eğer ölmemişsem.
ѕойми, Ѕойд, ты сейчас окажешьс € в сложной ситуации, подобно гончей на охоте... ≈ сли € не умру.
İyi avlar Private.
Счастливой охоты, Рядовой.
İyi avlar.
Рыба сорвалась.
İyi avlar dilerim.
Счастливой охоты.
Ne istiyorsan alabilirsin. İyi avlar.
бери все что захочешь # 032 ;
İyi avlar çocuklar.
Удачной охоты, ребята.
İyi avlar mı?
Удачной охоты?
Ve bu da en iyi sürüş avlarından biri.
А это - одна из лучших проходок.