English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ I ] / Iyi hissetmiyor musun

Iyi hissetmiyor musun Çeviri Rusça

85 parallel translation
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты больна?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
У тебя плохое настроение?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
Бал удался, не правда ли? Сказочный бал.
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Плохо себя чувствуешь?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
В чём дело? Неважно себя чувствуешь?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты плохо себя чувствуешь
- Kendini daha iyi hissetmiyor musun? - Evet.
- Разве это не дало тебе почувствовать себя лучше?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
- Правда неплохо? - Очень неплохо.
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты заболел?
Kendini iyi hissetmiyor musun, sevgilim?
Тебе не хорошо, любимая?
Şimdi kendini daha iyi hissetmiyor musun?
- Разве теперь ты не чувствуешь себя лучше?
Para bağışlama konusunda iyi hissetmiyor musun?
Тебе неприятно делать пожертвование?
Daha iyi hissetmiyor musun?
Вот так. Теперь гораздо лучше...
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты, что заболел?
Şimdi kendini daha iyi hissetmiyor musun?
Разве ты не чувствуешь теперь себя лучше?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Тебе нездоровится?
- Kendini iyi hissetmiyor musun Billy?
- Тебе нездоровится, Билли?
- Şimdi daha iyi hissetmiyor musun?
- Вот, теперь тебе лучше?
Iyi hissetmiyor musun?
Вы себя плохо чувствуете?
Şimdi iyi hissetmiyor musun?
Вы не чувствуете себя гораздо лучше?
Şimdi daha iyi hissetmiyor musun?
Ну вот... тебе разве не стало лучше?
Kendini iyi hissetmiyor musun yoksa, Tomek?
Ты плохо себя чувствуешь, Томек?
Daha iyi hissetmiyor musun?
Это же хорошо?
Kendini daha iyi hissetmiyor musun, Remy?
Чувствуешь себя полезным, Реми?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Захворал?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Тебе плохо?
Kendini daha iyi hissetmiyor musun?
Разве тебе не лучше?
Kendini iyi hissetmiyor musun yoksa?
Тебе нехорошо?
Şu anda çok iyi hissetmiyor musun?
Разве не чувствуешь прилив сил?
Kendini pek iyi hissetmiyor musun?
Плохо себя чувствуешь в последнее время?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Вам нехорошо?
İyi hissetmiyor musun?
Вы плохо себя чувствуете?
İyi hissetmiyor musun?
Не нравится?
- İyi hissetmiyor musun?
- Вам нехорошо?
- İyi hissetmiyor musun?
Вам нехорошо? Да, солнце припекает.
İyi hissetmiyor musun?
- Ты что, Росалия, заболела?
İyi hissetmiyor musun?
Ты плохо себя чувствуешь?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
- Разве ты не выздоровел?
İyi hissetmiyor musun?
Плохо себя чувствуете?
İyi hissetmiyor musun?
Тебе плохо?
İyi hissetmiyor musun?
Ты заболел?
İyi hissetmiyor musun?
Плохо себя чувствуешь, да?
İyi hissetmiyor musun?
Неправильно?
- İyi hissetmiyor musun?
- Ты себя хорошо чувствуешь?
İyi hissetmiyor musun?
Плохо себя чувствуешь?
Ne oldu? İyi hissetmiyor musun?
Что такое, вам плохо?
Nunik kendini iyi hissetmiyor musun?
Нуник, тебе нехорошо.
İyi hissetmiyor musun?
Что с тобой?
Kendini iyi hissetmiyor musun? Ağzın kokuyor da!
Изо рта воняет.
Bugün kendini iyi hissetmiyor musun?
Нет настроения?
İyi hissetmiyor musun?
Неважно себя чуствуешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]