Hissetmiyor musun Çeviri Rusça
405 parallel translation
Hayaletler gitti mi gitmedi mi diye kontrol ediyormuş gibi hissetmiyor musun?
Поэтому медитируешь тут над бокалом?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты больна?
Babamın hatırasına karşı hiçbir sorumluluk hissetmiyor musun?
Ты не считаешь, что у тебя есть обязательства хотя бы в память об отце?
İyi hissetmiyor musun?
Вы плохо себя чувствуете?
Ailenden bu kadar uzakta kendini yalnız hissetmiyor musun?
Вам не одиноко жить вдали от семьи?
İyi hissetmiyor musun?
Не нравится?
- İyi hissetmiyor musun?
- Вам нехорошо?
- İyi hissetmiyor musun?
Вам нехорошо? Да, солнце припекает.
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
У тебя плохое настроение?
İyi hissetmiyor musun?
- Ты что, Росалия, заболела?
Sen hissetmiyor musun?
А ты так не думаешь?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
Бал удался, не правда ли? Сказочный бал.
Hissetmiyor musun?
Как не чувствуешь?
- Hissetmiyor musun?
- Да ладно, я уверен что вы его чувствуете.
Anne, yalnızlık hissetmiyor musun?
Мама, тебе бывает одиноко?
Kendini suçlu hissetmiyor musun?
Ты не чувствуешь свою вину?
İyi hissetmiyor musun?
Плохо себя чувствуете?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Плохо себя чувствуешь?
Küçük odanda kendini yalnız hissetmiyor musun?
Вам не бывает одиноко в вашей маленькой комнатке?
İyi hissetmiyor musun?
Тебе плохо?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
В чём дело? Неважно себя чувствуешь?
- Hiçbir şey hissetmiyor musun?
- Сейчас тоже ничего не чувствуете?
Hiçbirşey hissetmiyor musun?
Ты тоже потрясен?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты плохо себя чувствуешь
- Kendi yerindeki titreşimleri hissetmiyor musun?
Что случилось? А ты ничего не чуствуешь?
- Bizim yanımızda güvende hissetmiyor musun?
- Разве вы не чувствуете себя непринужденно с нами?
İyi hissetmiyor musun?
Ты заболел?
Benim için bir şey hissetmiyor musun?
У тебя есть хоть какие-нибудь чувства ко мне?
- Kendini daha iyi hissetmiyor musun? - Evet.
- Разве это не дало тебе почувствовать себя лучше?
Artık bana karşı hiçbir şey hissetmiyor musun?
- Неужели ты больше ко мне ничего не испытываешь?
Etrafında Ejderhanın nefesini hissetmiyor musun?
Разве ты не ощущаешь повсюду его дыхание?
Kullanılmış hissetmiyor musun, Paula?
Неужели ты не чувствуешь, что тебя используют, Паула?
- Hissetmiyor musun?
- Ты это чувствуешь?
Yani hiçbir şey hissetmiyor musun?
И ничего не чувствовать?
Hiç bunaldığını hissetmiyor musun?
Ты никогда не чувствуешь себя... подавленным?
Hiçbir şey hissetmiyor musun?
Никакого ощущения?
En sevdiğin "Kmart" takım elbisen içinde kendini daha rahat hissetmiyor musun?
Ты чувствуешь себя свободнее в своей любимой одежде от Кмарт?
Dokunuştan yoksun hissetmiyor musun?
Тебе не кажется, что это устарело?
İyi hissetmiyor musun?
Плохо себя чувствуешь, да?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
- Правда неплохо? - Очень неплохо.
Kendini kötü hissetmiyor musun? Biz birinci sınıf, çocuklar ekonomi sınıfı uçuyor. Hayır.
Тебя не смущает, что мы летим первым классом, а дети в эконом-классе?
Vücudunda dolaşan gözleri hissetmiyor musun, Clarice?
Вы чувствуете, когда шарят глазами по вашему телу?
İyi hissetmiyor musun?
Неправильно?
- İyi hissetmiyor musun?
- Ты себя хорошо чувствуешь?
Hissetmiyor musun?
Нет?
- Başka duygular hissetmiyor musun?
Ты испытывал любые другие эмоции?
Sen bazen bütün gezegenin en sağlıklı yerinde olduğunu hissetmiyor musun?
" ебе не кажетс €, что это самое прекрасное место во всЄм мире?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Вам нехорошо?
Bunu bilmiyor ve hissetmiyor musun?
Неужели ты не чувствуешь?
İyi hissetmiyor musun?
Ты плохо себя чувствуешь?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
- Разве ты не выздоровел?
hisset 66
hissettim 36
hissediyorum 210
hissetmek 17
hissettin mi 35
hissediyor musun 79
hissetmiyorum 35
hissedebiliyorum 135
hissedebiliyor musun 28
hissettim 36
hissediyorum 210
hissetmek 17
hissettin mi 35
hissediyor musun 79
hissetmiyorum 35
hissedebiliyorum 135
hissedebiliyor musun 28