Iştiyorum Çeviri Rusça
117,461 parallel translation
Üç'ün telsizini izlemek için dahili algılayıcıları kullanmanı istiyorum.
Не извиняйся. Задействуйте внутренние датчики, чтобы найти рацию Третьего.
Burası beni ürpertmeye başladı en kısa zamanda gitmek istiyorum.
Лучше поторопиться. Мне здесь становится не по себе, и я хочу убраться отсюда поскорее.
Bir aile arabası istiyorum, ama Toby bunun çok doğuk olacağını düşünüyor.
Хотел семейный автомобиль, но Тоби посчитал его таким крутым.
Seni çok pis istiyorum, Ted? " - Hayır, kes şunu!
- Заканчивай!
- " Seni istiyorum, Ted.
- " Я хочу тебя, Тед.
Cevaplamak istiyorum.
Я хочу ответить.
Burada kalmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты осталась.
İşlediği suçlar için adalet istiyorum!
Я требую правосудия...
- Anneme ne olduğunu bilmek istiyorum.
Я должен узнать, что случилось с моей мамой.
Burada kalıp sığınağı korumanı istiyorum.
Ты должна остаться и охранять убежище.
Bunları benim için saklamanı istiyorum.
Сохрани их для меня.
Altından daha anlamlı bir şey şayan bir rakip istiyorum.
Достойный противник.
Bu mücadeleyi istiyorum Sunny ve dürüst olmak gerekirse son kez olacaksa bile o heyecanı yaşamak istiyorum.
Мне нужна эта схватка, САнни, и это возбуждение, пусть даже в последний раз.
Güney Carolina'ya gitmeden önce bu kitaplara bakıp amatör golfçümüzün neden alev aldığını öğrenmek istiyorum.
Прежде чем мы сбежим в Южную Каролину, я хотела бы взглянуть на эти книги и выяснить, почему наш любитель гольфа возможно вспыхнул.
Bunun nasıl olduğunu sizin kadar ben de bilmek istiyorum.
Мне тоже интересно, что же произошло.
- Sadece gerçeği istiyorum.
Мне нужна правда. - Ив, я...
- Babama gitmek istiyorum.
Я хочу вернуться к папе.
Yalnızca yardım etmek istiyorum.
Я просто хочу помочь.
Babamı istiyorum.
Я хочу к папе.
Hayır, hemen eve gitmek istiyorum.
Я хочу домой. Сейчас же.
Ganymede'de gerçekten olanları bilmek istiyorum.
Я хочу знать, что на самом деле произошло на Ганимеде.
O şeyi aramak için tüm sensörleri istiyorum.
ХОЛДЕН : Следи за этой тварью всеми доступными средствами.
- Binmek istemiyoruz. Gemini onarmak istiyorum.
Мы не лететь хотим, а починить вашу посудину.
- Ama ben konuşmak istiyorum.
- Но я хочу поговорить.
Bobby hala oradayken... bara dönmek ve... muhtemelen biraz ter körüklemek istiyorum.
Я хочу вернуться в сладкий бар, пока Бобби еще там, работает так, что возможно даже потеет.
Ama şimdi diğer bacağını da kırmak istiyorum.
Но сейчас мне хочется сломать тебе вторую ногу.
Ben de anne olmak istiyorum. O zaman ben de kedi sakinleştiricilerinden bulabilirim.
Дождаться не могу, когда стану мамой, чтобы получать хорошие кошачьи транквилизаторы.
Evet tam anlamıyla özgürlük istiyorum.
- Да. Я вообще хочу свободы.
- Evet istiyorum. İkimiz için de.
Это нужно нам обоим.
Şimdi... Torununa ofiste bir stajyerlik ayarlamanı istiyorum.
Итак, возьми его внучку на стажировку.
Mutlu olmanı istiyorum.
Я желаю тебе счастья.
İkimiz arasında tam saydamlık olmasını istiyorum.
- Я тебя не сдерживаю.
Onları öldürmek istiyorum!
- Я хочу убивать великанов!
Bunun işe yarar olup olmadığını bilmek istiyorum.
я хочу знать, полезно ли это.
- Bunu yalayıp yutmak istiyorum.
Я бы с радостью всё слопал.
Onu gömmek istiyorum.
- Я хочу его закопать.
Ama kendimi Albany'de ve seni burada görmeyi de istiyorum.
Но также я хочу попасть в Олбани. И сдать бразды тебе.
Partiye katılmanın önemim ölçmek istiyorum.
Хочу знать, явка обязательна?
Ama şanslı günündesin çünkü kalıcı bir vakıf kurmak istiyorum ve müdürü sen olacaksın.
Но сегодня тебе повезло, потому что я все-таки хочу создать постоянный фонд под твоим управлением.
Geri dönmek istiyorum.
Хочу вернуться.
Kendi dükkanımı istiyorum. Bir yan şirket.
Я хочу свой филиал, сателлит.
Seninle olmak istiyorum ben.
Я хочу быть с тобой.
Seni değeri olan bir yere götürmek istiyorum.
Уедем туда, где есть что-то важное.
Ben tam tersini yaptım ama kendini güvende hissetmeni istiyorum.
Я сделал наоборот, но угрожать вам я не хотел.
Toplama yapamıyor değilim ama kendimi riske atacaksam hiçbir şeyi gözden kaçırmadığıma emin olmak istiyorum.
Я не страдаю дискалькулией, но, если уж подставлять жопу под удар, не хотелось бы что-нибудь упустить.
Sana bir şey söylemek istiyorum ve amacım seni rencide etmek değil.
- Надо поговорить. Пожалуйста, не обижайся.
Nastya, artık sen bizim ailemizin bir parçasısın ve ben sana birşey vermek istiyorum.
Настя, так как ты теперь часть нашей семьи, я хочу сделать тебе подарок.
İnanabileceğin biri olmak istiyorum.
Я хочу стать человеком, в которого ты можешь поверить.
Kızıma tecavüz edeni bulmak istiyorum.
Я хочу найти парня, который изнасиловал мою дочь.
Onun acı çekmesini istiyorum, Sonra kurtuluşunun olmayacağını öğrenmesini istiyorum.
Я хочу заставить его страдать и чтобы он понял, что на помощь никто не придет.
Bu fırsat için size teşekkür etmek istiyorum, Mr. Wayne.
Я хотела ещё раз поблагодарить вас за такую возможность, мистер Уэйн.
istiyorum 518
istiyorum ki 20
istiyorsun 66
istiyor 63
istiyor musun 190
istiyoruz 36
istiyorsan 64
istiyor musunuz 17
istiyordum 17
istiyorum ki 20
istiyorsun 66
istiyor 63
istiyor musun 190
istiyoruz 36
istiyorsan 64
istiyor musunuz 17
istiyordum 17