Kaçti Çeviri Rusça
61 parallel translation
ELLEN ANDREWS BABASINDAN KAÇTI
ЭЛЛЕН ЭНДРЮС СБЕЖАЛА ОТ ОТЦА
Merdivenin geri kalanini indi, Wilmer'i yere serdi ve kaçti.
Он спустился вниз по лестнице, вырубил Вилмера, и убежал.
Glennister hapisten kaçti, madeni geri alacak.
Гленнистер сбежал из тюрьмы и хочет вернуть прииск.
"15 yavru çalındı." Çok küçük ve tatlılar. HIRSIZLAR KAÇTI ARABAYLA KAÇTILAR
"украдено 15 щенков." Такие славные малютки.
Tüm askeri izinler kaldırıldı... Korkutarak daha iyi Yönetim İNGİLİZ AJAN 23 : 00'TE KAÇTI... ve Dr. Flammond'un etrafındaki korumaları iki katına çıkardık.
Все военные перемещения были отменены, охрана доктора Фламонда удвоена.
HAYVANAT BAHÇESİNDEN KURT KAÇTI BÖYLE GARİP FIRTINA GÖRÜLMEDİ
ИЗ ЗООПАРКА СБЕЖАЛ ВОЛК
BENDER ROBOT EVİ'NDEKİ ÇALMAYA DEĞER HER ŞEYİ ÇALDI VE KAÇTI
ЗАКОНЧИВ СВОЮ РАБОТУ, БЕНДЕР УКРАЛ ИЗ РОБО-БРАТСТВА ВСЕ ЦЕННОЕ И СБЕЖАЛ
ADAM, 30, KARISINI ÖLDÜRDÜKTEN SONRA KAÇTI
МУЖЧИНА, 30-ТИ ЛЕТ, ИСЧЕЗАЕТ ПОСЛЕ УБИЙСТВА ЖЕНЫ.
- Çünkü bizden bir çok kez kaçti... ve polisler bazi önemli kisilere komplo kurdu...
Интересуемся потому, что Слон сквозанул с бабками, конкретно людей подставил.
İspanyol olan, kizimin kamp çantalarindan biriyle kaçti ve digerleri hakikaten buruk ayrildilar.
Испанец забрал один из рюкзаков моей дочери..... и бросил всех остальных.
Motosikletiyle birlikte kaçti. Ardindan da digerleri bes dakika sonra gittiler.
Он уехал на своем мотоцикле и через пару минут убрались остальные.
Yüzüncü kez söylüyorum, üzgünüm. Sessizlik olunca agzimdan kaçti.
О, в сотый раз повторяю, я извиняюсь, я просто хотела заполнить неловкую паузу в разговоре.
Konusmadan sonra çocuk kaçti tabii, degil mi Zebella?
Отпугнул его серьезным разговором, не так ли, Стоик?
AJAN MATTHEW SERİ KATİLLERDEN KAÇTI
ПОЛИЦЕЙСКИЙ МЭТЬЮ ВЫХОДИТ НА УБИЙЦ
- Deangelo bosa kaçti!
- ДиАнгело открыт! [* с испанским акцентом]
Yaya olarak kaçti ve sinekler onu takip etti.
Он ушёл на своих ногах, и тогда мухи последовали за ним.
su kadinin arabasini çalip kaçti.
По пути к выходу он украл машину той леди.
O kaçti.
Она... Испарилась.
- Yine kaçtI.
- Опять сбежала.
Ben yokken kaç kisi kaçtI?
Сколько же человек сбежало, пока меня не было?
- Ne zaman kaçtI? Dün gece.
- Когда она сбежала?
- Iyi de, Mösyö Candie, kaçtI.
- Месье Кэнди, она пыталась сбежать.
Bir Japon hizli treninde manyak katilin teki tarafindan kaçirildi sonra adami öldürüp oradan kaçti ve eve döndü hem de çiplak ayak!
Ее похитил какой-то одержимый маньяк в японском скоростном поезде, и потом, чтобы сбежать, ей пришлось убить его и идти домой с его секретной базы босиком!
Jake dün güvenlikli bir tesisten kaçti.
Вчера Джейк сбежал из закрытого учреждения.
Burnuma yabanmersini kaçti. Burnuma yabanmersini kaçti!
Ой, ай, у меня черника в носу, черника в моем носу!
Eglencenin tadi kaçti.
В сладкое пиршество закралась кислинка.
Kaçti.
Он сбежал.
Ah! Gözüme kaçti!
Карамба, как больно!
Yani sangay operasyonunuz sayesinde Dave senin dostunu da alip kaçti.
Твоя операция в Шанхае позволила Дэйву сбежать с твоим бойцом.
Evden kaçti ve ailesi çok endiseli.
Она сбежала от своих родных, они волнуются.
- Hirsiz. Bu sabah elimden kaçti.
Это вор, который убежал от меня сегодня утром.
Ötekiler kacti. '
Остальных мы упустили.
dogru. o ha seonu bize birakti, ve kesinlikle kacti.
рНКЭЙН МЕ ДЮБХ МЮ МЕЕ. цНБНПХ ЯОНЙНИМН, ОНМЪК?
Hey, sende hataliydin Na Yeong kacti demedin mi?
аНФЕ... мЮ ╗ М РНФЕ УНПНЬЮ.
Oglum, biz de senin kadar burada olmak istemiyoruz. Arkadasin Saddam uygun adimla Kuveyt'e kacti, biz de buraya geldik.
Сынок, нам тоже здесь не в кайф но твой дружок Саддам ввел войска в Кувейт, так что мы все здесь.
O kacti.
Она убежала.
"Camasirhane'nin arka kapisindan kacti."
Он там, где-то за прачечной.
Sonra o Pakistan'a kacti.
И затем он перебрался в Пакистан.
daha dogrusu kacti.
Ну, она убежала.
onun pis agzini kapatamadan ve ona uygun bir gomlek giydiremeden kacti.
Она сбежала и не вернулась, хотя была возможность... вымыть её запачканный ротик и переодеть её в скромную блузку.
Soyguncu da kaçti.
Я..
Oglum kaçti.
Мой сын убежал. Он в вашем автобусе.
Onun velisi ve islerinin kanuni temsilcisi olarak, kendi duzeyinde birini tercih ederdim, fakat artik o firsat kacti.
Как ее опекун и доверенное лицо при совершении сделок, я бы предпочел кого-нибудь ее круга, но коня на переправе не меняют.
Hedefimiz elimizden kacti, ve...
Наша цель ускользнула и...
Kacti.
Она пропала.
Evet, Ama sonra... kacti.
Да, но.. она ушла.
- ¿ Evden mi kacti?
- Он собрался уйти из дома?
- Ailem kolayina kacti.
- Мои родители считают, это легко
AGZIMA KACTI.
Кровь попала в рот.
Birazi kacti bile.
Чуток.
"Kimligi Belirsiz 7 Yasinda Cocuga Araba Carpip Kacti"
"Водитель, сбивший насмерть неизвестного 7-летнего мальчика, скрылся с места происшествия."