Komik Çeviri Rusça
16,726 parallel translation
Hadi ama, hiç komik değil!
Эй, это не смешно!
- Hiç komik değil Lucifer.
Это не смешно, Люцифер.
Tehlikeden ve uzaylılardan bahsetmen ama Supergirl hakkında tek kelime etmemen komik.
Нам нужно знать, что они искали. Забавно, вы упамянули опасность и пришельцев, но не слова о Супергёрл.
Bu hücrede yıllarca yatınca bakalım ne kadar komik gelecek sana.
Посмотрим, будешь ли таким же веселым, проведя несколько лет в этой камере.
Mükemmel çünkü çok komik.
И это здорово, потому что это весело
- Komik bir şey mi söyledim.
Да. - Тебе смешно?
- Bu cinayetler sana komik mi geliyor?
Вас это развлекает?
Gelmezsen babamın sadece kendisinin komik bulduğu esprileri yol boyunca dinleyemezsin.
Ты пропустишь все папины шутки, которые кажутся смешными только ему, если не поедешь.
Adam çok komik.
Вот он. Очень смешной.
Hiç komik değilsiniz.
Девчонки, это не смешно.
Hiç komik değil.
Это не смешно.
Esprim komik değil miydi?
Думаешь, моя шутка не была смешной?
Sana söylemedikleri küçük komik ironi şu ki büyü yetenekten gelmiyor.
Забавная ирония, о которой они не говорят : магия исходит не из таланта.
Fillory'le ilgili şeyler bu yönden komik.
С "Филлори" всегда так забавно.
Komik değil!
Это не смешно.
Bu komik!
Это весело!
"Merhaba, benim için mi pişiriyorsun?" - Komik değil mi?
"Привет, это для меня ты готовишь?"
Komik olan sensin.
Шутка в тебе.
- Komik olan ne?
- Что смешного?
Ama işin komik tarafı bittiğimde, öldüğümü zannettiğimde sadece bir tane anı vardı zihnimde.
Но что странно... когда я думал, что всё кончено и я умираю, было это одно воспоминание.
Hâl böyleyken yüzünüz o kadar manasız geldi ki bu komik bir durum çünkü genelde teknik olarak yüzlerde iyiyimdir.
Но ваше лицо мне совершенно незнакомо. Как странно. У меня отличная память на лица.
Gerçekten komik olan ne biliyor musun?
Ладно, знаешь, что в этом самое смешное?
Komik ses yapmak yok.
Никаких приколов.
- Meksika emniyet kemeri. - Çok komik.
- Мексиканский ремень безопасности.
- Bu kadar komik olan ne?
Над чем ты смеёшься? Над тобой.
- Çok komik.
- Как смешно.
Ama işin komik tarafı bu doğru.
Но самое смешное... Это правда.
Bunu ifadesinde belirtmemesi komik değil mi?
Удивительно, что он не упомянул это в показаниях, да?
Komik, daha önce bundan bahsetmemişti.
Забавно, она об этом не говорила.
Komik değil.
Эй. Не смешно.
Bu komik değil.
Это не смешно.
Bilmiyorum Norma, komik geliyor.
Я не знаю, Норма. Это так забавно.
Çok komik!
Смехота!
Komik değil, Allen.
Это не смешно, Аллен.
Komik aslında.
Видишь ли, это забавно.
Affedersin ama böyle karşılıklı olmamız çok komik.
Прости... Просто забавное сравнение.
- Esprileri komik olmazsa peki?
А что, если они несмешные?
Ah hayatım, tipi olanlar genelde komik olmaz zaten.
О, дорогая, у симпатичных это бывает.
Benim de çok komik bir dayım vardı.
У меня тоже был забавный дядя.
Aman ne komik.
Грандиозно.
- Çok komik!
Так смешно!
Cam'le ben tek beyaz ebevenyleriz. Tek eşcinsel ebeveynleriz ve bizi komik bulan tek ebeveynleriz.
Кэм и я - единственные белые родители, единственные родители-геи, единственные родители, которые находят нас забавными.
Komik bir tesadüf oldu.
Ой, какое же забавное совпадение.
Belki de akıllı, kibar ya da komik görünmeye çalışıyorumdur.
Может, я хочу выглядеть умнее добрее или смешнее.
Komik, yine de içinden çıkacağımı biliyorsun, değil mi?
Забавно. Ну ты же знаешь, что я всё равно смогу сбежать, да? Ладно, договорились.
- Hiç komik değil.
– Не смешно.
Bu çok komik, babam...
Это смешно. Мой отец... ( нем. )
" İşin komik tarafı, direkt içgüdülerine güvenince rahat hissediyorsun kendini.
" Забавная штука, просто доверять своему чутью. Ты чувствуешь себя свободным.
Çok komik.
Очень смешно.
- Çok komik.
- Разве это не смешно? - Это очень смешно.
- Hiç komik değilsin.
Не смешно.