English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ M ] / Mutlu son

Mutlu son Çeviri Rusça

532 parallel translation
Bu senaryoda, ben buna karışmıyorum, ben bir "mutlu son" um.
! Ята... Помоги мне.
Mutlu son. Bak, oraya gitmeliyim.
Эти люди не хотят уходить!
Güzel bir mutlu son kuruyordunuz kafanızda.
Все получили свой счастливый конец.
Mutlu son.
Счастливый конец.
Artık mutlu son için daha çok çalışacağım.
Я теперь смогу разработать все для счастливого финала.
Mutlu son!
Ну как, весело?
Sonunda mutlu son.
Наконец-то, счастливый конец.
"Ne mutlu son yemeğine çağrılanlara..."
"Благословенны те, кто приглашён на этот ужин".
Ve mutlu son.
Конец.
Yani, eğer mutlu son görmek istiyorsan, Hollywood filmleri izlemelisin.
Если вам нужен счастливый конец, то лучше сходите на Голливудский фильм.
İşçi sınıfıyla iş yapanlardan bir çift büyütülmüş göğüs ve mutlu son. ve bunlar daha çok bağırıyorlar.
Покажи плебеям огромную грудь и счастливый конец и они захрюкают от счастья.
Mutlu son, herkes mutlu.
что хорошо кончается.
Bu olayda mutlu son yok, Renee.
- Счастливого конца тут не будет.
Bu, mutlu son değil. Sonuçta iki ölü insan var.
Не такой уж это счастливый финал.
Tanıştık, flört ettin ve "mutlu son"!
Мы познакомились, ты пофлиртовал и потом бац!
Ve mutlu son sonunda..
И наконец-то счастливой!
Son derece mutlu.
Ужасно счастливы!
Mutlu son işte.
Все кончилось.
Son tahlilde, tüm yapmaya çalıştığımız mutlu bir dünya yaratmak.
Наша задача - создать на Земле счастливый мир.
Gitmeden son bir kez görmeye geldiğini öğrenmesi onu mutlu eder.
Она будет рада узнать, что ты возвращался повидаться с ней.
Kenneth seni seviyor ve onu çok mutlu ettin Rhoda ise tatlı ve son derece güçlü minik bir kız.
Кеннет любит тебя, и ты сделала его невероятно счастливым... И Рода милая, прекрасная, здоровая девочка.
Şu son bir kaç gün bir yıldır yaşadığım en mutlu günler.
Эти несколько дней для меня - первые счастливые дни за целый год. Я знаю.
Son zamanlarda Edo'da kendilerine samuray demeyi layık görmeyen ve harakiri yapmak için klanların arka avlularını kullanmak isteyen ama karşılığında bir miktar parayla mutlu mesut ayrılan roninlere dair hikayeler duyup duruyorum.
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
Sizinle birlikteyken mutluydum. Son derece mutlu.
Я был счастлив, работая у вас.
- O son mutlu günümdü.
- В тот день кончилось мое счастье.
Babam son derece mutlu olacaktır, Bay- -
Мой отец был бы очень рад, м-р...? М-р...?
Ben ise çok zayıf kalıyordum, bu da Finnegan'ı son derece mutlu ediyordu.
Вынужден признаться, Боунс : я был унылым, что бесконечно радовало Финнегана.
Ve işte mutlu son.
И это счастливый конец.
Ama ya hikayede mutlu son yoksa?
А как быть, если счастливая развязка невозможна?
Son yedi hafta mutlu olduğum kadar hayatımda mutlu olmamıştım.
Я никогда не был так счастлив в жизни, как эти семь недель.
Aslında üzüldüğümü söyleyemem, çünkü burada tıpkı çocukken olduğu gibi kendimi yeniden harika hissetmeye başladım ve bu beni son derece mutlu ediyor.
И мне даже не грустно. Ведь здесь я начал испытывать то удивление опять, как когда я был ребенком, и из-за этого я глубоко счастлив.
" Son sekiz aydır 1885 yılında mutlu bir şekilde yaşıyorum.
" Вот уже восемь месяцев я живу в 1885 году.
Son ve en önemli olarak, Noel Baba'nı n en güzel yardımcısı bu yılın Mutlu Noeller Güzeli, Nancy Beth Marmillion!
И последняя по счёту, но не по значению, наша милая фея! Мисс Рождество! Ненси Бет Мармилион!
" Son sekiz aydır 1885 yılında mutlu bir şekilde yaşıyorum.
" ¬ от уже восемь мес € цев € живу в 1885 году.
Son saatlerimi ailemle mutlu bir şekilde geçirmek istiyorum.
Я хочу, чтобы мои последние часы семейной жизни были счастливыми.
Son savaşta Gowron için yaptıklarımızdan sonra eminim iyiliğimizin karşılığını vermekten mutlu olacaktır.
После всего того, что мы сделали для Гаурона во время недавней войны, я уверен, он будет рад оказать ответную услугу.
Bu kadar mutlu olduğunu en son ne zaman gördün?
Когда в последний раз она была такой счастливой?
Marge, kafam karıştı. Bu mutlu mu yoksa üzücü bir son mu?
Я никак не пойму : это счастливый или трагический конец?
Siz beni mutlu edebilirsiniz, ama ben, sizi mutlu edecek dünyadaki son kadınım.
Вы не можете оставить мое счастье, и я убеждена, что я не та женщина, которая может вас устроить.
Güzel bir şey yapman mutlu bir son olacak anlamına gelmez. - Orada kolaylıkla ölebilirsin.
Если ты поступишь правильно, еще не значит, что все закончится хорошо.
Son on yıl boyunca benim acı çekmemle mutlu olmuştur.
За последние пол года, издевательство надо мной он превратил в свое хобби.
Ya korsanlar, palyaçolar, ve mutlu bir son olsun ya da seni Stratford'a, karının yanına yollayalım.
Счастливая развязка... А то, гляди, отправим в Стратфорд. К законной, слышь, жене.
Umarım iyisinizdir ve bu son saatlerinizi sevdiklerinizle mutlu geçiriyorsunuzdur.
Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими.
Umarım iyisinizdir ve bu son saatlerinizi sevdiklerinizle mutlu geçiriyorsunuzdur. Mesaj saat 17 : 53'te alındı.
Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими ". "Сообщение получено в 5 : 53 вечера".
Umarım iyisinizdir ve bu son saatlerinizi sevdiklerinizle mutlu geçiriyorsunuzdur.
Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими ".
Mutlu bir son istiyor.
устроить счастливый конец.
Belki de kendimi son kez mutlu hissedişimdi.
Такое с тех пор и не повторялось.
Herşey yoluna girdi, ne mutlu bir son bu.
" Все сладилось Какой хэппи-энд
Mutlu son hani, Jason?
Расчетное время взрыва ядра реактора - 9 минут.
Bize mutlu bir son yazacak mısın Heather?
Хезер, напиши в сценарии счастливый конец.
Mutlu bir son değil, değil mi?
Не совсем счастливый конец, не так ли?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]