Müsaade edin Çeviri Rusça
429 parallel translation
Bu yüzden lütfen gitmeme müsaade edin, Majesteleri!
пожалуйста... будьте сильным!
Hadi ama, biraz müsaade edin.
Ладно, дайте нам что-нибудь.
"Bundan başkasını istemediğimden... "... bir takım önlemler almama müsaade edin.
"Я очень хочу это кольцо."
Müsaade edin lütfen.
Извините, пожалуйста.
Bir saniye müsaade edin, hemen geleceğim.
Ну что ж, прекрасно. Извините, я на минутку.
Bir dakika müsaade edin lütfen.
Извините, одну минуту.
Bu gece kalmama müsaade edin.
Позвольте мне остаться здесь сегодня.
Bu gece dönmeme müsaade edin.
- Можно мне прийти сегодня вечером? - Нет.
Müsaade edin, lütfen.
Прошу прощения
Bir dakika müsaade edin. Hemen bitireceğim.
Еще минуту, и я закончу.
Müsaade edin.
Думаю, что могу сообщить более точные сведения.
Bu belirsiz referansa ışık tutmama müsaade edin. Genç Törless yanıma gelip eğitimsiz beyinlerin anlamakta güçlük çekebileceği sanal sayıların da dahil olduğu matematiğin bazı temel prensiplerini sormaya gelmişti.
Для лучшего понимания этих туманных высказываний, я должен вам сообщить, что воспитанник Терлесс пришел ко мне однажды с просьбой разъяснить ему некоторые математические термины, в частности мнимые числа, которые для неподготовленного ума могут представлять определенную трудность.
Bunu değişik şekilde söylememe müsaade edin.
Давайте перефразирую.
Müsaade edin.
Пожалуйста, дайте дорогу.
Bana müsaade edin...
Пустите меня туда.
Müsaade edin. Bırakın geçeyim.
{ \ cHFFFFFF } Позвольте мне пройти.
Müsaade edin, ben doktorum.
Пожалуйста. Пропустите. Я - врач.
- Müsaade edin, ciğerlerim kötü.
- Извините, мои лёгкие...
Müsaade edin.
Простите.
Lütfen açıklamama müsaade edin bay Ross. Sadece yatacak yer arıyordum.
Позвольте мне все объяснить, я просто искал место для ночлега.
Ona bir dakika müsaade edin, lütfen.
Выслушайте ее, пожалуйста.
Müsaade edin, bir bakayım.
Мне надо умыться. Покажите.
Lütfen, bana bir dakika müsaade edin.
Извините, мне пора.
- Güzel sevgilim. Müsaade edin.
- Хенли Холл, вот и я.
Müsaade edin. Neil'in babasıyım.
Извините, я отец Нила.
Müsaade edin lütfen.
Извините.
- Müsaade edin.
Простите. - Извините.
Müsaade edin...
Позвольте...
İkinizi de kutlamama ve kutsamama müsaade edin.
Позвольте мне выразить вам своё сочувствие и приободрить вас.
Bizzat yardım etmeme müsaade edin Doktor. - Ofisime buyurursanız -
Позвольте я лично займусь этим, пройдемте в мой офис..
- Konuşmama müsaade edin.
- Можно вам кое-что сказать.
Bakmama... bakmama müsaade edin.
Позвольте мне.. позвольте взглянуть.
Müsaade edin Bn.Feesh.
Отдохните : миссис Фиш.
Müsaade edin, ilk ödünü ben vereyim.
Позвольте мне быть тем, кто первым пойдет на уступки.
Müsaade edin size biraz akıl vereyim. Inglatu size asla yüz bin varil tula çileği şarabı satmayacak.
Инглату никогда не продаст вам 100 000 бочек вина из туленики.
Müsaade edin.
Хорошо? - Он дышит. Все будет хорошо.
Aletlerimi almama müsaade edin.
Сейчас пойду возьму инструменты.
Müsaade edin yerleşelim.
Позвольте нам хоть разместиться.
Müsaade edin geçsinler. Konferansa gelen delegeler, tamam, o da onlarla.
Пропустите их, это участники конференции.
Müsaade edin öpsün elinizi.
Для поцелуя руку протяните,
Lütfen resepsiyonda size yardımcı olmama müsaade edin.
Пойдемте, я вас кое-кому представлю.
- Bayan Russell, müsaade edin.
- Мисс Рассел, позвольте мне.
Müsaade edin çocuklar.
Чертов теоретик спорта...
- Olur. - Müsaade edin, lütfen.
Проберемся?
Müsaade edin.
Вы позволите?
- Müsaade edin.
Позвольте.
Lütfen müsaade edin, geri döneyim...
Разрешите вернуться
- Lütfen geri dönmeme müsaade edin...
У меня были подозрения.
Özel olarak anlatmama müsaade edin.
Позвольте доложить наедине.
Bize biraz müsaade edin lütfen.
Дайте нам одну секунду, пожалуйста.
- Bize biraz müsaade edin.
Извините нас на секунду.