Ne bileyim Çeviri Rusça
2,217 parallel translation
Yani... Bakın, eğer bu küçük, ne bileyim, yıldız tozunu alıp onu gerçek bir şeye dönüştüremiyorsam o halde, ne yapabilirim ki?
Это как... если я не могу использовать частицу этой... как сказать...
ne bileyim.
но я не знаю.
Ne bileyim "Cinayeti çöz benden sana beş günlük izin" gibi.
Да... раскрой это убийство для меня и я дам тебе 5 дней оплачиваемого отпуска.
Ne bileyim ya?
Кто знает?
Derste neler olduğunu dinlemek istersen bir ara işte anlatabilirim ya da ne bileyim yemeğe çıkarız falan.
Ну, если ты хочешь послушать про лекцию, Я могу рассказать тебе все о этой работе, или, ну ты знаешь как-нибудь за ужином.
Ne bileyim, öldüresiye dövsek olur mu?
Не знаю. Думаешь, бить его бессмысленно?
Ne bileyim lan.
С хуя ли мне его знать.
Council Bluffs, Denver, ne bileyim, Chicago...
Каунсил-Блафс, Денвер, чёрт, Чикаго...
Biraz daha şey olsun,... ne bileyim, hayatındaki insanları anlatan bir şey.
Думаю, сценическое имя должно что-то значить. Что-нибудь, что показывает, кто ты есть.
Ne bileyim.
Не знаю.
Küba, ne bileyim.
Может, на Кубу. Я не знаю.
Bir de, yapacaklarının belirsiz olmasını istemediğin insanlar vardır. Mesela dişçin. Ya da ne bileyim, baban.
А есть люди от которых ты не ждёшь непредсказуемых поступков, например дантист, или твой отец.
Demek istediğim, ne bileyim,... belki biraz daha sıradan buluşmaları düşünmeye başlamalısın. Bilmiyorum ki.
Я это к тому, что, может, ты рассмотришь вариант отношений без обязательств?
Cevap : Ne bileyim lan.
Ответ - не знаю, черт побери.
Eskiden ne zaman bir yere gidip kartpostal gönderse her zaman bana hitap ederdi, ne bileyim "Wayne ve çetesine" gibi.
Раньше, когда она куда-то уезжала, она отправляла открытку, которую всегда адресовала мне, или, знаешь, Уэйну и компании.
Ne bileyim ben ya!
Хорошо, я не знаю!
Ne bileyim ya...
Не знаю. Просто...
Ne bileyim.
Ну я не знаю...
Ne bileyim, hiçbir şey söyleyemez misin?
Не знаю. Что-нибудь?
Ne bileyim.
Я не знаю.
Ne bileyim işte, yer konusunda falan?
Условия содержания.
Mesela Kayıp Balık Nemo ya da ne bileyim...
Например, "В поисках Немо" или...
Ne bileyim!
Я не знаю!
- Ne bileyim.
- Я не знаю.
Ne bileyim, metal bir tarayıcı falan.
Я не знаю метал.. сканер или что-то вроде того.
Yanında kalabileceğin kimse yok mu? Ne bileyim bir arkadaş falan?
Разве тебе негде остаться, у друга например
Yani ne bileyim annemle bu işe ilk başladığımızda olaya tıbbı bir prosedür gibi yaklaşmıştık ama geçtiğimiz birkaç gündür sanki buluşmaya gider gibi geliyor.
Когда мы только начали это с мамой это было просто медицинская процедура, но эти последние разы... мне показалось или она вела себя так, словно на свиданку приперлась
İçimi doldurup yahut ne bileyim kafamı falan delmeyecek misin yani?
Ты не нафаршируешь меня или не просверлишь мне дырку в голове?
Yani daldırın elleri ceplere yahut ne bileyim erkek cüzdanlarınızı çıkartın falan neyse ve bağışlayın çünkü birkaçınız yatakta yanımda olmadan bir daha asla bu kadar erken kalkmak istemiyorum.
Так что доставайте свои кошельки, и свои... свои портмоне, или что у вас там, и жертвуйте сейчас, потому что я надеюсь больше никогда не придется просыпаться так рано, только если кувыркаться с парочкой кого-то из вас в постели.
Sizde de bir takım, ne bileyim, hormonal bokluk falan oluyor mu?
Я спрашиваю нет ли у парней собственной версии этого Ну не знаю, этой гормональной фигне.
Ne bileyim öyle yüzün düşünce ben de telaş ettim.
У тебя так изменилось лицо, я подумал чтото не так.
Ne bileyim beni şirret kadın olarak daha çok çeksinler istedim.
Я думала, меня будут больше показывать, если я буду злодеем.
Yani, bunu- - Ne bileyim.
Это значит что... ты... Я не знаю.
Ne bileyim, hemşire çağırmak için bir düğme falan.
Не знаю, звонок или что-то для вызова сестры..
Ne bileyim, donanmadan ayrıldığından beri iş bulamadı ; bayağı bunalımda.
Не знаю, после увольнения из флота он так и не нашел работу ; он очень подавлен.
Kaka. Ne bileyim.
Какашки.
Ama eğer bir ara takılmak istersen falan, ne bileyim...
Если захочешь как-нибудь пообщаться вне работы...
Böyle olmasını istememiştim ama ne bileyim işte.
Я не думала, что так получится.
Ne bileyim. "Hayat kısa" dersin. Hayatta karşına güzel, heyecanlı ve deli dolu bir şey çıktığında iş işten geçmeden önce o ana tutunman gerektiğini söylersin.
Ну не знаю, рассказами о том, что жизнь коротка, и если когда-нибудь у тебя будет прекрасная, волнующая, сумасшедшая возможность в жизни тебе нужно хвататься за нее, пока ты можешь пока эта возможность не исчезла?
Ne bileyim...
Я не...
Bunu kıskanmak için çok sığ bir ne bileyim, göt olmalısın herhalde.
Чтобы этому завидовать, надо быть таким поверхностным... Не знаю, мудаком, наверное.
Ne bileyim Javier'e yardım etmek farklı geldi.
Я не знаю. Просто, помогая Хавьеру,... я почувствовала себя иначе.
Sen de... ne bileyim...
И ты не мог...
- Dogustan yapbozcusun Winston. Öyle ama sence de bazen yapboza basladiginda tuhaflasip ne bileyim, fazla yogunlasmiyor musun?
Ты был рожден собирателем паззлов, Винстон, точно, эм, но... ты не можешь отрицать, что иногда когда ты начинаешь собирать паззл ты становишься немного странным?
Belki yaşananlar benim suçumdur diye. Ne bileyim işte.
Ты знаешь, это отчасти моя ошибка
Belki de en doğrusu Clam'in peşini bırakıp, ne bileyim, ailemize daha çok vakit geçirmek.
Может, нам пора забыть "Устрицу" и, я не знаю, начать проводить больше времени с близкими.
Ne bileyim?
Превратить его в барбекю.
Ne bileyim, lifli yiyecekleri yeteri kadar tüketiyor muyum?
Например, достаточно ли я ем клетчатки?
Ne bileyim...
Как... даже не знаю.
Ne tür don giydiğini nereden bileyim.
Я не знаю, какое он носит нижнее бельё.
Ya da ne bileyim, aramızda bir şey olduğu için artık bana bir polis olarak saygı duymuyorsundur. Tess, "Evet" dedim.
Тесс, я сказал да.