Ne kadar ilginç Çeviri Rusça
215 parallel translation
Vay, ne kadar ilginç, değil mi?
Как интересно.
Ne kadar ilginç bir adam.
Какой забавный человек.
Ne kadar ilginç.
Как интересно.
Ne kadar ilginç! Tavuk eti yemeyen kimseyi duymamıştım.
Странно, никогда не встречала человека, который бы не ел курицу.
- Ne kadar ilginç...
- Интересно...
Ne kadar ilginç.
Очень интересно.
- Ne kadar ilginç.
- Как необычно.
Ne kadar ilginç bir kültür.
Какая замечательная культура.
O kadar şeyden sonra bir ilişkinin böyle bir hamburgercide bitmesi ne kadar ilginç!
После всех серьезных бесед и страстных мгновенний это конец здесь, в диетическом ресторане на бульваре Сансет.
Ne kadar ilginç değil mi?
Разве это не чудесно?
Bu giysilerin tekrar moda olması ne kadar ilginç.
Удивительно, что эти вещи снова вошли в моду.
- Ne kadar ilginç! - Zanlının gözü kapalıdır.
Я положу перед подозреваемым нож и распятие.
Ne kadar ilginç.
Очень впечатляюще.
Evin bir anda boşalması ne kadar ilginç, değil mi?
— мешно, но дом выгл € дит каким-то пустым. ƒа?
- Ne kadar ilginç.
Он скульптор а в будние дни мы вместе изучаем парфюмерное производство.
İçinde sevgi olan bir kadın ninja ne kadar ilginç.
Женщина-ниндзя вообразила, что она влюбилась!
Herhangi bir güç gösterisi olsun, hemen, "Oo ne kadar ilginç bir adam!"
Любая демонстрация силы и они сразу : " Ой, он такой интересный!
Ne kadar ilginç.
Как очаровательно.
Ne kadar ilginç!
- Здорово!
Hayatım boyunca ilk kez bedenim ve kalbim bu kadar çok acı çekiyor... Ne kadar ilginç, kendi torununa karşı bile kazanamıyorsun.
Это первый раз в моей жизни когда моему телу и сердцу нанесли столько боли... ты не смог победить даже свою внучку.
Artık, bozuk paranın ortasındaki deliğin ne kadar ilginç olduğunu duymak istemiyorum.
Я не хочу слушать твои болтовню про мелочь.
Ne kadar ilginç bir durum.
Капитан.
Ne kadar ilginç olurdu?
Интересно на это посмотреть.
Düşene bir tekme daha vurmak için ne kadar ilginç bir yol!
Что за странный способ добить меня, когда мне плохо
- Ne kadar ilginç.
Как интересно. - Очень интересно.
Ne kadar ilginç!
Какая экзотика!
Ne kadar ilginç.
Разве не удивительно?
Aman... Ne kadar ilginç bir kostüm.
Очень... интересный костюм.
- Gerçekten? Ne kadar ilginç!
Это очень интересно.
Ne kadar ilginç.Ne kadar tuhaf.
Как интересно. Как странно.
Bir gün içinde bu kadar samimi olmamız ne ilginç.
Забавно. Как забавно, что мы так подружились всего за один день.
- Ah, ne kadar da ilginç - Ne görüyorsun?
– Я вижу кое-что интересненькое.
Ne kadar da ilginç. Kölelik kurumlaşmaya başlamış. Tedavi masraflarının garantisi, emeklilik maaşı.
Рабство превратилось в институт, с гарантированным здравоохранением и пенсиями.
Ne kadar ilginç!
Целый год учился на филологическом, потом понял - не мое призвание.
Mikropların hızla yayılması ne kadar da ilginç.
Это интересно, что нагноение появляется так быстро.
Ne kadar ilginç.
- Как интересно.
Değişik kültürler bir yıldız grubundan ne kadar çeşitli ve ilginç yorumlar üretmişler.
Какое дивное разнообразие изображений различные культуры видели в одном и том же сочетании звезд.
İlginç bir tesadüf sonucu, "Hiç", maymun soyundan gelen Arthur Dent'in, en iyi arkadaşlarından birisinin maymun soyundan gelmediğinden, ama Betelgeuse civarındaki bir gezegenden geldiğinden ne kadar şüphelendiğini ifade ediyordu.
По странному совпадению, "Ни одного" — это ровно столько, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента о том, что один из его лучших друзей не был таким же потомком обезьяны, а прилетел с маленькой планеты,
* Ne kadar daha fazla ileriye gidebileceğimi bilmek ilginç olabilir... *
* Интересно, насколько далеко я могу зайти... *
Ne kadar da ilginç.
Как интересно.
Ne kadar çok ilginç insan var.
Какое прекрасное общество!
Bu kadar ilginç olan şeyin ne olduğunu sorabilir miyim?
И что там такого интересного?
Ah, ne kadar ilginç.
Как интересно.
Onun için, ne kadar direnebileceğini görmek ilginç olacak.
Так-что интересно будет посмотреть, как долго он сможет сопротивляться.
Buckingham'ın ne kadar ileri gideceği nerede çizgiyi çekeceği sorusu çok ilginç.
Это очень интересно, в какой момент Бекингем... Насколько далеко он сможет зайти, пока не проведет черту.
Ne kadar da ilginç.
Ну разве это не чудо.
Bu ilginç çünkü Bay Sabatino ile yaklaşık 15 dakika önce konuştum grevin ne kadar süreceğini düşündüğünü sordum ve aynen şöyle söyledi : "Sizin ne kadar vaktiniz varsa?".
Это интересно, потому что я говорила с Сабатино около 15 минут назад, и я спросила его, как долго продлится забастовка, и он сказал, я цитирую : "А как долго вы хотите?"
Bu platformun bir saatte ne kadar petrol çıkardığını biliyor musunuz? İlginç bir şey farkettim.
Ты знаешь, сколько дизельного топлива это корыто выкачивает в час?
Kitapta bu kadar ilginç olan ne?
Я только вник в сюжет.
- Ne kadar ilginç.
- Очень интересно.
- Geriye ne kadar kaldığını öğrenmek ilginç olabilir.
Было бы интересно узнать, много ли от него осталось.
ne kadar güzelsin 38
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar iyi 34
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar iyi 34