English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Ne kızı

Ne kızı Çeviri Rusça

6,833 parallel translation
Ne var biliyor musun? Ne var biliyor musun? Artık bunun hakkında konuşmamız için bir sebep yok.
Знаешь что, знаешь что, нет смысла дальше об этом разговаривать.
İnsanı şişmanlar kampında diş macunu yerken yakalan kız gibi hissettirir. Ne oldu?
Она заставляет тебя чувствовать себя девочкой в лагере для толстых, которую застукали за поеданием зубной пасты.
Bir bardak kan almak için bir kızın burada ne yapması gerek?
Что нужно сделать девушке, чтобы получить стаканчик крови?
Ya da şu oyuna ne dersin? Ya şundadır ya bunda. Helvacının kızında.
А как насчёт... ини... мини... майни... мо?
Kızıma ne söylerse o da onu yapıyordur.
Он полностью возьмет её под контроль.
Doğal olarak ne olabilirse o gerçekleşti ve kız kucağında bir çocuk buldu. Evlenmek istiyordu. Fakat 1959 yılıydı.
Произошло несколько естественных процессов и она оказалась беременной и жаждала выйти замуж, но это был 1959 год,
Git şimdi ve kızıma senin ne kadar sahtekar biri olduğunu söylememeyi düşünebilirim.
Уходите сейчас, и, возможно, я не скажу дочери, каким порочным, и лживым козлом вы оказались.
Kızdırdığımız tüm teşkilatlarla aramızı düzeltmeyi başardım. Yani Alejandro serbest kalıyor. - Ne?
Мне удалось все уладить с каждым обиженным нами агентством, так что Алехандро освободили.
Ne demek istediğini anladığımı, pek sanmıyorum. Teorik olarak, diyelim ki, o kız, dün gece orada biriyle buluşmuştu ve yalnız değildi. O kişi de, onu, demirlerin oraya sıkıştırmıştı.
- Теоретически, скажем так что она кого-то там прошлой ночью и не одна, кто загнал ее на перила.
kızın, ne istediğini öğrenme şansımız olabilirdi.
Теперь ты с ней, и, знаешь, тебе привет. - О, это замечательно.
Merak ediyorum Frank'in kızının 18 olmasına ne kadar kaldı.
Интересно, когда дочери Френка исполнится 18 лет.
Burada ne inşa ettiğinizi biliyor olabilirim ama kızım bilmiyor.
Я знаю, что вы тут строите... но моя дочь не знает.
Sen kızın sol tarafını al, ben de sağını. Ne?
Ты берёшь её левую сторону, а я правую.
- Ne? Kız arkadaş mı?
- Что такое?
Her ne kadar kız kavgası şiddetlenecek olsa da.
Хотя, женская драка будет зрелищной.
Ayrıca, şimdi birazcık yaramazlık yapamayacaksak, ne zaman yapacağız?
Кроме того, если мы не можем пошалить сейчас, то когда?
- Kızınızı en son ne zaman gördünüz?
Итак, когда вы в последний раз видели свою дочь, сэр?
Masum bir kızı mahvetmene yardım etmemi istiyorsun. Etmezsem ne olur?
Я помогу тебе разрушить жизнь невинной девушки или что?
Ve eğer öyleyse pantolonunuzdan çıktığı zaman ona ne kadar kızdınız?
Если да, то вы наверно разозлились когда он вас бросил?
Kırmızı güller de Bu da ne?
♪ и красные розы.. ♪ что за?
Ne dersin bu kahramanlık olayımız bitince onu bir test sürüşüne çıkaralım mı?
Что скажешь, если мы, покончив с героизмом, опробуем ее в процессе?
Dosyalarınız bize ulaştı ve sizin için bir ofis ayarladık. Ne kadar süre bizimlesiniz?
Ваши документы уже прибыли. ( нем. )
Ne olursa olsun ilk yapmamız gereken, bu kızı sağ salim bu dağdan götürmek, anlaşıldı mı?
Неважно, как все обернется, в первую очередь, нам надо в целости вывезти девочку с этой горы, согласны?
Ne yaptığın umurumda değil. Bana kızımı geri getir.
Мне наплевать, что вы должны сделать, но ты отдашь мне мою дочь обратно.
- Kızıma ne yaptın?
— Что ты сделал моей дочери?
- Kızıma ne yaptın dedim?
Что ты сделал моей дочери?
Kızıma ne yaptın?
Что ты сделал моей дочери?
Kızıma ne yaptın?
Что ты с ней сделал?
- Küçük bir kız bile yapabilir! Sorunun ne?
Девчонка с этим справилась, а ты не можешь?
Kızım sevişecek, ne yapacağım? "
"У неё будет секс! Что мне делать? !"
Ne hem siyah hem beyaz hem de kırmızıdır? Bırak böyle konuşmayı.
Что белое и красное?
Bir kızı parti için evinden almanın en güzel tarafı ne, biliyor musun?
Кроме того... Знаешь, что лучше всего в том, чтобы забрать девушку на вечеринку?
Bu kız sana ne ifade ediyor?
Да кто она тебе?
Ne zaman kıyameti koparacağız?
Когда мы уже устроим ад?
Ne kadar şeytan bir kız oldun sen.
Какой лисой ты стала.
Bunların hiçbiri üzerine vazife değil, Boyle ama dışarı çıkardığım kız, spor salonundan. Ne?
И, хотя это не твое дело, Бойл, но я иду на свидание с девушкой из спортзала.
Okuma hızında dünya rekorunu kıracağını söyledi. Ne demezsin.
Она сказала, что побьет мировой рекорд по скорочтению.
Ne dediğin hakkında hiçbir fikrim yok kızıl.
Не знаю о чём ты говоришь, рыжая.
Eğer dediklerini biliyorsam gizli konulardan bahsettiğini düşünebilirim. Bu da NSA tarafından tutuklanmanı gerektirir. Dolayısıyla kızıl, ne dediğin hakkında hiçbir fikrim yok.
Если бы я знал о чем ты говоришь, я бы, скорее всего, подумал, что ты говоришь о засекреченных делах, и тебя следовало бы арестовать, так что, рыжая, я... понятия не имею... о чём ты говоришь.
Bunun küçük bir sırrımız olduğunu söyledi ve ne yazık ki ne olduğunu söyleyemeyeceğim.
Она открыла мне свой секрет, и ей-богу, я его сохраню.
Bu arada güzel kızın ne yapıyor?
Знаешь... Как дела у твоей малышки?
Günlerdir gemiden dışarı çıkmadık, kim bilir bir daha ne zaman şansımız olur.
Мы давно не сходили с корабля. Кто знает, когда ещё удастся?
Işık hızı sürücülerimiz ne durumda?
Как там наш гипер-двигатель?
.. çok mutluyduk, anlıyor musunuz? Açıkçası, kızımızda ne bulduğunu anlamıyoruz ama o kızımızı biraz daha
Честно говоря, мы не знаем, что он в ней разглядел, знаете, казалось, что с ним она становится лучше.
Hatırla, burada güzel yüzü ve vücudu olan çok fazla kız var, ama hiç biri önemli değil. Ne dediğimi anladın mı? Güzel, tamam, işte böyle.
Помните, что есть так много девушек, что довольно лицо и красивое тело просто даже не от того, больше вы знаете, что я имею в виду Мол, хорошо, что вы идете?
Demek istediğim, çoğu kız, ne zaman ben sektördeyken, her şey için evet derlerdi, yani...
Я имею в виду, для большинства девушек,, когда я был в промышленности, Всегда будет сказать да к чему, так что...
Siz kızlar bugün ne yaptınız?
Ну что, девчонки, чем сегодня занимались?
Ne oldu kızıl?
Что-то не так, Рыжая?
Kızın ne yaptığını unuttun mu?
Вы забыли, что она натворила?
Kızıl boyadan kurtularak sana olan her şey için ne kadar üzgün olduğumu göstermek istedim.
Я решила смыть краску, чтобы показать, как я сожалею об всем этом.
- Kırmızı çizgiler ne?
Что означают красные линии?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]