Ne zaman isterseniz Çeviri Rusça
161 parallel translation
Ne zaman isterseniz, emrinize amadeyim.
Когда пожелаете, я в вашем распоряжении.
Ne zaman isterseniz tesislerini ziyaret edebilirsiniz.
Вы можете осмотреть электростанции, когда пожелаете.
- Tavsiyelerimi ne zaman isterseniz-- -
- Если понадобится совет...
Ne zaman isterseniz beyler, emrinize amadeyim.
Ради бога, я в вашем распоряжении.
Saygıdeğer Macbeth, ne zaman isterseniz gidebiliriz.
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
Ne zaman isterseniz.
Поговорим.
Onlarda sevdiğim şey, ne zaman isterseniz başlayıp bırakabileceğiniz.
Это мне в них и нравится, сэр. Можно в любой момент книгу отложить, в любой момент взять снова.
Ne zaman isterseniz alabilirsiniz bayan.
Если понадобится, она у меня, мисс.
Ne zaman isterseniz, siz söyleyin.
- Когда хотите, если так решили.
- Ne zaman isterseniz.
Когда?
Yine beklerim, ne zaman isterseniz.
Спасибо. Не за что.
Ne zaman isterseniz efendim.
Куда вам угодно.
Ne zaman isterseniz hazırım.
Как скажете, я готов.
Ne zaman isterseniz, ancak şimdi Gabrielle'ye bakmam gerek.
Мне надо взглянуть на Габриеля.
Ne zaman isterseniz.
Всегда пожалуйста.
Ben gideyim, ne zaman isterseniz çağırırsınız.
Я пойду, а потом вы мне сообщите, когда меня отправят обратно.
Hanımefendi, ne zaman isterseniz.
Синьора, всё готово.
Ne zaman isterseniz.
Возвращайтесь в любое время.
Ne zaman isterseniz.
В любое время.
- Ne zaman isterseniz.
- Заходите, когда сможете.
Ne zaman isterseniz arayın.
Непременно звоните.
Bilmenizi isterim ki ne zaman isterseniz... evimizin kapısı sizlere açıktır.
Хочу, чтобы вы знали : можете приезжать к нам,.. ... когда захотите!
Hünkarımız, kimi, ne zaman isterseniz sarayına gönderebileceğinizi söyledi.
Его Высочество в любое время ожидает того, кого Вы захотите отправить к нашему двору.
Ne zaman isterseniz gidebiliriz.
Мы можем уйти, как только вы захотите.
Ne zaman isterseniz.
Да? А когда вы хотите?
- Ne zaman isterseniz bizi görmeye gelin.
- Приезжайте к нам в любое время. - Посмотрим.
Şehirdeyken ne zaman isterseniz sizi tanıştırmaktan mutluluk duyarım.
Я был бы счастлив сопровождать вас туда во время моего пребывания в Лондоне.
Ne zaman isterseniz ayrılmaya hazırım.
Я готов отправиться по вашему слову.
- Ne zaman isterseniz.
- Да.
- Ne zaman isterseniz.
- Мне подходит любое время.
Sen ve Vic amcam ne zaman isterseniz ziyarete gelebilirsiniz.
Вы с Виком можете приезжать в гости в любое время.
Ne zaman isterseniz.
Когда пожелаете.
Ne zaman isterseniz arayın.
Позвоните, когда сможете.
- Ne zaman isterseniz.
- Не за что.
Tıpkı onun yaptığı gibi. Elbette. Saat 9'dan sonra ne zaman isterseniz.
Разумеется, мы открываемся в девять.
Ancak ne zaman isterseniz sizin için o şarkıyı söyleyebilirim.
Однако я с удовольствием спою вам эту песню, когда прикажете.
Ne zaman isterseniz kullanın.
Не говори глупостей, живите.
Sponsorlarımızdan Corso'nun Zamane Lokantası reklamından sonra röportajlarımıza devam edeceğiz, ailecek ne isterseniz, ne zaman isterseniz, yemek yiyebileceğiniz yer.
Мы вернемся с интервью после слов от нашего спонсора, Временной Столовой Корса, где вся ваша семья может съесть то, что они хотят и когда они захотят.
Baltimore sokaklarında silahla yürüyorsunuz... neyi ne zaman isterseniz alıyorsunuz istekleriniz karşılanmayınca da şiddete başvuruyorsunuz.
Вы расхаживаете по Балтимору с оружием... берёте что хотите, когда хотите... и прибегаете к насилию, когда ваши требования не удовлетворяют.
Ne zaman isterseniz.
В любой момент, когда захотите.
Yabancılık çekmeyin. Beni ne zaman isterseniz ziyaret edin.
Пожалуйста, не стесняйтесь, заходите в гости, когда вам вздумается!
Pekâlâ, ben sandala binip nehre geri dönüyorum. Siz bayanlar ne zaman isterseniz bana katılabilirsiniz.
Да, я спускаю лодку на воду.
Ne zaman isterseniz, banyo hazır.
Вода уже согрета. Не хочешь принять ванну, отец?
Ne zaman sohbet isterseniz, yani bu tekne hakkında, ben hazırım.
Если хотите еще поболтать, сэр, на тему этой лодки, я всегда готов.
- Birkaç kâğıt imzalamanız gerekiyor. - Ne zaman, nerede isterseniz.
Тогда подпишите кое-какие бумаги, месье.
Ne zaman isterseniz.
- Как хотите.
Aslında evet, ne zaman ne isterseniz yapabilirsiniz.
Но физическое и моральное нерасторжимо.
Uzun zaman önce. Kasada dururum, tahta işaretlerim ne isterseniz.
Я могу заняться чем угодно.
Ne zaman isterseniz, efendim, siz aşağı inin, biz sizi karşılamaktan memnun oluruz.
В любое время, сэр, приезжайте, мы будем рады вас видеть.
Bizimle ne zaman yemek isterseniz kapımız size hep açık olacak.
Вы можете пообедать с нами, когда захотите.
Ne zaman online olmak isterseniz haberim olsun.
Просто дай знать, когда хочешь выйти он-лайн.
ne zaman oldu 58
ne zaman öldü 28
ne zaman geliyorsun 16
ne zaman 1956
ne zaman istersen 196
ne zamandı bu 24
ne zaman gidiyorsun 81
ne zamandan beri 195
ne zaman olursa 26
ne zaman geldin 79
ne zaman öldü 28
ne zaman geliyorsun 16
ne zaman 1956
ne zaman istersen 196
ne zamandı bu 24
ne zaman gidiyorsun 81
ne zamandan beri 195
ne zaman olursa 26
ne zaman geldin 79