English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ O ] / Oluyorlar

Oluyorlar Çeviri Rusça

1,183 parallel translation
Bu aptal yazarlar hayal güçlerinin esiri oluyorlar.
Эти глупые писатели позволяют своему воображению управлять собой.
"Ve ben onları düzeltmeye çalıştıkça, daha da beter oluyorlar."
Орел не на том же месте, что другой.
Bu anlara eşik anlar diyebilirsin sınır, hudut, bıçak sırtı deneyimleri şimdi artık kural oluyorlar.
Такие моменты называют пороговыми. Предельные, крайние переживания... сейчас становятся нормой.
Burada bir takım kurdum ama depresyonlular çok sulu gözlü oluyorlar.
Я пытался создать здесь команду, но с депрессивными это нелегко. - Они всё время плачут.
Eğer Yahudi'ler nefret edildikleri için daha güçlü oluyorlar ise, bu bahsettiğin..... onları yok etme meselesi, s.ke s.ke,..... şu anda olduklarından daha güçlü yapmaz mı?
Если евреи становятся сильнее лишь от ненависти, не сделает ли такое "уничтожение", как Вы это называете, с помощью любви или других способов, не сделает ли оно их еще более сильными, чем сейчас?
İlk başta hep öyle oluyorlar.
- Они все такие в этом возрасте.
Evet. Bu zararlı otlar. Faydalı otların yeşermesine mani oluyorlar.
Вырвать дурные растения, чтобы хорошие могли цвести.
Hala belli oluyorlar.
Они всё равно сильно заметны.
Ama ikisi bir arada gayet güzel bir fıstık oluyorlar.
Но вместе эти две составляют приличную телку.
Hiç iyi olmuyorlar çok kuru oluyorlar.
НИчего хорошего, они становятся слишком сухими.
Aşık oluyorlar.
Они это называют любовь.
Bütün ülkedeki mahkumlar buraya gelip o piçleri... yenmenizi izleyemedikleri için hasta oluyorlar.
Потому что все заключённые, жалеющие о том, что их здесь сегодня нет... постучат лишь раз в соседнюю дверь этих ублюдков.
Her seferinde daha kötü oluyorlar.
И с каждым днем всё хуже.
Bütün bu olanlar imkansız Darla, ama oluyorlar.
Эта вся ситуация невозможна, Дарла, но это происходит.
Çok içiyorlar, kavga ediyorlar, çok çalışıyorlar, aşık oluyorlar.
Они слишком много пьют. Они воюют. Они упорно работают.
- Aile sahibi oluyorlar.
- И они заводят семьи.
- Evet, hala aile sahibi oluyorlar.
- Да, у них всё еще есть семьи.
Oralardaki insanlar yağlı oluyorlar.
Люди там все... жирные.
Sanki görünmez oluyorlar gibi.
Почти невидимые.
Fakat ofis kızlarım genellikle kız oluyorlar.
Но обычно девушки в моем офисе... это девушки.
Bu yaşta çok tatlı oluyorlar.
Они такие очаровашки, когда маленькие!
Bundan bir kez alıyorlar ve bağımlısı oluyorlar. Biz de onların sahibi oluyoruz.
Одна доза - и все, они наши.
Vampir kurbanları ölmüyor. Dönüşüyor. - Taşıyıcı oluyorlar.
Укушенные им вампиры не умирают они тоже обращаются в носителей этого вируса.
Bir gün o da ileriye bakan bir çocuklar tanışıyor ve birbirlerine aşık oluyorlar.
Но потом она встречает мальчика, который тоже чувствует себя одиноким. Они влюбляются.
birde ayak bağı oluyorlar.
Во-вторых. Мы на пороге катастрофы, которая может уничтожить всю нашу миссию.
Sabahın beşinde kalkıp izlemeye başladılar. Tedirgin oluyorlar.
Они включили телевизор в 5 утра.
Belki bu yıl çocukları davet etmemeliyiz. - Açamıyorum. - Hep ayak altında oluyorlar.
Moжeт, нe нaдo пpиглaшaть дeтeй в этoм гoдy?
- Bu nedenle koca göbekli oluyorlar.
Вот почему они оказываются с брюхом.
Hala Cuma geceleri ikinci gösteride sarhoş oluyorlar mı?
Они по-прежнему напиваются в пятницу вечером ко второму выступлению?
- Çok kaba oluyorlar.
- Слишком грубы
Çok narin oluyorlar.
На них положено умиляться,
Bundy bile sonunda işbirliği yapmıştı. Öldürme tarihine yaklaşınca daha mülayim oluyorlar ama bunun bir oyun olduğunu unutma. Evet.
И даже Банди под конец стал сотрудничать.
O kadar sarsılmış oluyorlar ki.
- Они и так достаточно настрадались.
Haftada bir başkalarıyla birlikte oluyorlar.
Раз в неделю они спят с незнакомцами.
Gelenler, ayrılırken her şeyi unutmuş oluyorlar.
Нет, я серьёзно, ребят, люди сюда приходят, а когда уходят не могут ничего вспомнить.
Ertesi gün uyandıklarında insanlar yorgun oluyorlar, ama nedenini bilmiyorlar.
Когда люди пробуждаются следующим утром, они чувствуют усталость, но ничего не понимают.
Hasta oluyorlar.
Они это обожают.
Kesinlikle mükemmel oluyorlar.
Они восхитительны.
Eh, her nün farklı oluyorlar, ergenler.
Они непредскауемы, эти подростки.
Yardımcı oluyorlar.
Они помогают.
- Evet. Yeniden birbirlerine aşık oluyorlar.
- Они снова влюбятся друг в друга.
İçeridekiler vakit geçtikçe daha da mutsuz oluyorlar.
Ребята, за дверью находятся люди, которые нас ждут.
Erkekler gördükleri şeylerle tahrik oluyorlar.
Ну, мужчины любят глазами.
- Ama kadınlar duyduklarıyla oluyorlar.
- Но женщины любят ушами.
Eğitimliler, o yüzden çok fit oluyorlar, değil mi?
Они тренированные, так что должно быть они все качки?
Alkolikler makul ve kurnaz oluyorlar.
Алкоголики удивительно убедительны и хитры.
Öldükleri zaman ot oluyorlar ve biz de otu yiyoruz, değil mi?
Зато когда они умирают, то становятся травой, а мы её едим, так?
Hep sonda oluyorlar.
Они всегда в конце.
Rahibeler çok çekingendi. = Dr. WILLIAM COULSON = Rahibelerin yüzleşme grubu lideri Normal insanlardan daha fazla içine kapanık oluyorlar.
Монахини, которые были замкнутыми, и они старались быть более замкнутыми чем обычные люди, им говорили - не будьте такими замкнутыми, позольте себе раскрыться, вы хороший человек и вы можете позволить себе быть тем кто вы есть на самом деле,
- Çocuklar acıktıklarında çok acımasız oluyorlar.
Чувак, дети сердятся, когда они голодны.
Keşfedilip büyük yıldız oluyorlar.
Их замечают - и они становятся звездами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]