Romana Çeviri Rusça
78 parallel translation
Ann, çizgi romana bakmak ister misin?
О, Анна. Хочешь увидеть что-то интересное?
Belki bir romana konu olabilir değil mi?
Чем не сюжет для романа?
Romana Zucchero, 234. Sigorta : General Sigorta, 110110.
"Всеобщая страховая kкорпорация" 110 тысяч. "Миланская страховая компания" - 300 тысяч 150.
Sen Domenico Suriana, Santa Romana Kilisesi'nin usulüne göre burada bulunan Filomena Marturano'yu karın olarak kabul ediyor musun?
Согласен ли ты, Доменико Сориано, взять в жёны Филумену Мартурано, следуя законам Святой Римской Церкви?
Ve sen Filomena Marturano Santa Romana Kilisesi'nin usulüne göre burada bulunan Domenico Suriano'yu, kocan olarak kabul ediyor musun?
Аты, Филумена Мартурано, согласна ли ты взять в мужья присутствующего здесь Доменико Сориано,.. ... следуя законам Святой Римской Церкви?
Georgie'ciğin geçmişinde komik de olsa bazı tutkuları vardı ve Georgie'cik bunları bir romana dönüştürdü.
У Джорджи-боя были большие амбиции несмотря на забавное происшествие в прошлом из которого Джорджи-бой соорудил роман.
Seçtiğim kişi Romana - İnanamıyorum.
И я выбираю Роману.
Romana, taşranın Tanrıçası.
Настоящая Венера полей.
Ya da, bakalım... "Romana Giriş." kursunu mu alayım?
О, давай посмотрим может мне взять "Предисловие к роману".
Şimdi bunu bir romana dönüştürmek istiyorum.
и хочу развернуть его в роман.
O romana çalışıyorum.
Я занимаюсь новеллизацией.
Neden değerli zamanını o romana harcıyorsun?
Что... зачем ты тратишь свое время на новеллизацию?
Kendini çizgi romana mı fazla kaptırmışsın?
Ты испугался, читая комикс?
Bir çocuktan çizgi romana 19 dolar vermesini mi bekliyorsunuz?
Вы хотите, чтобы ребёнок заплатил 1 9 долларов за комикс? Я думаю что ребёнок...
Romana iyi bir başlangıç yapmışsın Jake.
Это хорошее начало для романа, Джейк.
Bir süre kendini fazla yorma. Romana sonra geri dönersin.
Отдохни немного, потом вернешься.
"Modern Romana Giriş. 20 YüzyıI romanınlarıyla ilgili ayrıntıIı bir inceleme."
"Введение в современный роман. Обзор романистов 20-го века."
- "Modern Romana Giriş".
- "Введение в современный роман"?
Ama sen ve ben yaptığımızda sanki boktan bir çizgi romana kısılıp kalmış gibi oluyoruz.
Дошло дело до нас, и, как будто вляпались в какой-то сраный мультфильм.
O yüzden elinizdeki çizgi romana sahip çıkın, çocuklar.
Так что берегите свои комиксы, ребята.
Neden romana "6 ay sonra Fransız şıllık gelmedi" diye yazmadın?
Что же ты не написал : "Через полгода..."
- O romana bayılırım.
- Я люблю этот роман.
Benim yazdığım bir hikayeyi gerçek bir romana dönüştürdün.
Что? Чего же ты хочешь? Я... счастлив...
"2.evre" mi dedin? Evet, bak... Zach'ın çizgi romana dönmüş olması Summer bilmediği sürece işime yaramaz.
Да, Зак всё ещё работает с комиксом, но Саммер не знает.
Herif benim romana demediğini bırakmadı.
Который написал разгромную рецензию на мой роман.
Sorumluluklarını bahane etme. Bir romana üç sene harcadın ve kimsenin okumasına izin vermiyorsun.
Оставь, ты три года писал роман и никому не дал его прочитать.
"Veccia Romana"'.
"Веккиа Романа".
İki "Veccia Romana"'rica ediyoruz.
Нам две "Веккиа Романа".
Damian'ı ara, diğer hediye paketini Romana'ya göndermiş mi?
Позвоните Дэмиану, скажите послать Романе другую корзину подарков.
Rahatla Romana yüzün kırışıcak.
РАсслабься, Романа, а то будут морщинки.
Romana'nın Anya'dan nefret ettiğini öğrendim.
Я высянил, что Романа Ненавидела Аню.
Romana, merhaba Ben Myka.
Романа, привет. Меня зовут Майка.
Romana ve ben çalışmaya beraber başlamıştık.
Романа и я начинали вместе.
Romana.
Романа.
Romana'ya çiçek gönderilmişti, ve kim gönderdiyse bundan mutlu değildi.
Цветы доставляли Романе, и она злилась на того, кто их присылал.
Romana.
Романа
Bence insanların çizgi romana bu kadar kuvvetli tepki vermesinin sebebi Ray'in Leah'a olan aşkını anlatması ve geri kazanmaya çalışması.
Мне кажется, что комикс вызывает такой сильный эмоциональный отклик у людей из-за того, что Рэй писал о любви к Лие - и о том, что хочет вернуть её.
Hemen çizgi romana gömüldün, bu ne kabalık.
Нос в комиксы, как неприлично.
Bir sonraki harika romana bakıyorum.
В поисках нового великого романа.
Pekala hadi yeni bir romana bakalım, yeni bir roman, yeni bir roman...
Так, надо подумать, новый роман, новый роман, новый роман.
Daha şimdiden mektuplardan oluşan bir romana sahip olduğunuzu düşünüyorum.
Вы, наверное, уже целый роман в письмах друг другу написали.
Bir çizgi romana 200 kâğıt diyorsun ama kapakta 25 sent diyor.
Ты просишь 200 баксов за комикс у которого написано "25 центов" на обложке.
Romana kelime bulmaca ekledim.
Я вставил поиск слов в роман, но шутка про тебя.
Bunu kötü bir romana bile koymazsın.
Ты даже не вставишь это в плохой роман.
Hangi romana kötü diyorsun?
Какой роман ты считаешь плохим?
Klara, Romana, ben geldiğimizde hiç bir şeyimiz yoktu dolayısıyla birbirimizi korumak durumundayız.
Клара, Романа, я... мы приехали ни с чем, так что мы заботимся друг о друге.
Hayır, benim için değil... Romana Novak için.
Нет, не для себя, для Романы Новак.
- Romana, sende frengi olabilir.
- Романа, у тебя может быть сифилис.
- Sen ve şu çocuk hemşire Romana'yı cinsel hastalığı olmakla suçlamışsınız!
- Вы... с вашей девчонкой-медсестрой обвиняли Роману в том, что у неё венерическая болезнь!
- Romana'da frengi var.
- У Романы сифилис.
Daha sonra romana döneceğim, bu sadece geçici bir iş.
Ничего страшного, это временно.