Salak Çeviri Rusça
6,661 parallel translation
Salak mı sanıyorsun beni?
Думаешь я глупый?
Çünkü bu salak polisleri izlemekten sıkılmaya başladım.
Потому что мне надоело смотреть на этих копов.
- Evet, sadece... garip bir gölge gördüm sonra salak gibi ağaca doğru uçtum ve bayıldım.
я просто... а потом влетела в дерево и отключилась.
- Salak şey çalmadı ki.
Глупые вещи никогда не срабатывают.
Salak gibi konuşan sen oldun şimdi de.
Теперь ты звучишь, как тупой
Bütün bu süre, bütün bu olanların bir çeşit sanal gerçeklik olabileceğine inanacak kadar salak olduğumu mu düşünüyorsun?
Вы правда считаете меня таким тупым, что я поверю в то, что всё это время я жил в неком подобии виртуальной реальности? !
"Schmo" Yidce "Salak" demek.
"Чмо". На идиш это означает "идиот".
- Hayır salak, yapacağın şeyi kast ettim.
Нет, дурачок. Какой у тебя план?
Salak babası salak bebekleri ameliyat etmek için salak Afrika'ya tayin edilmiş.
Его глупого отца перевели в глупую Африку, чтобы оперировать каких-то глупых детей.
Salak herif.
Вот идиот.
Gitme, seni salak.
Не уходи, идиот! Не уходи!
Üstüne bir de arabanın salak kilidi arada sıkıştığından bir türlü açamadım...
А потом, дурацкий замок... Его иногда клинит... Я не смогла...
- Salak gibi görünürsün insanlara.
И ты звучишь тупо.
Beni etkilemiyor, salak gibi görünen sen oluyorsun.
Мне до фонаря, а ты звучишь, как идиот.
Salak herif.
Ну ты дурак...
Sana zarar vermek istesem yapacağım en son şey seni uyarmak olurdu, salak.
Если бы я что задумал, то не стал бы предупреждать тебя, тупица.
Bana sorarsan salak bir oyun.
По-моему, дурацкая игра.
Bir de salak melez arkadaşı Flemmi var.
И этот его друг полукровок Флемми.
Ailem kaynaşsın diye uğraştığım için salak oluyorum sanırım, değil mi?
Наверное, я идиот, что пытался сплотить свою семью, да?
Eğer salak olacak biri sadece dans Kızını sormak?
Один из вас, идиотов, может пригласить дочь на танец?
- Ormana attın salak herif! - Parti mi veriyorsun?
У тебя вечеринка?
Arikaralar o kadar salak değil.
Арикара не дураки.
Şu salak üniformadan kurtulmak için sabırsızlanıyorum.
Как же хочется вылезти из этой дурацкой формы.
Yok be, makyaj o salak.
Это грим, дурачок.
O ayı değil, zombi salak herif.
Это же зомби, а не медведь, дурак!
- Şu salak kampına gittik be.
Мы же приехали в твой лагерь.
- Bütün izci toplantılarına, bütün o salak gezilere geldik.
- Ходили на все встречи, в походы.
Herkes bizimle dalga geçsin diye şu salak kıyafetleri giydik.
В этой идиотской форме, чтобы все над нами смеялись.
Hayır, kendimi salak gibi hissediyorum.
Нет, я такой дурак.
Bu üniformalarla salak gibi görünüyorsak ne olmuş yani?
Пусть мы как придурки в этой форме.
Lanet olsun, şu salak şey yanmıyor!
Проклятье! Идиотская штука!
Salak robot olmadan.
Ѕез придурковатого робота.
Üzgünüm. Bunun için yönetim kurulu... İki yıl DARPA'da çalıştım, salak.
ѕридетс € спросить у совета дир... я два года провел в агентстве по оборонным разработкам.
- Bin, seni salak!
- " алезай.
Salak olduğumu sanıyorsun değil mi?
Я по твоему дура?
Zaten o salak işareti istememiştim bile.
Да кому нужен этот ваш след.
O salak uzaylılar, 1982'de NASA'nın uzaya yolladığı video oyunu oynama görüntülerimizi savaş ilanı sanmış.
Эти идиоты пришельцы решили, что запись наших видеоигр 1982 года, отправленная НАСА в космос, была объявлением войны.
Tüm ülke şu anda bana salak gözüyle bakıyor.
В глазах всей страны я и так кажусь клоуном.
Ermeniyim, salak.
- Армянин, придурок! - Ах, да, ну, не вижу разницы.
Bu zaten var, salak.
Уже уже есть такая штука, дебил.
Salak!
Дебил!
O salak tavsiyelerini, kahrolasıca çalışanlarına versene?
Можешь взять свой поганый совет и засунуть его своим сотрудникам?
O salak Yengeç'i kandırmaya yeter.
Достаточно, чтобы одурачить этого идиота Крабса.
- Beni salak yerine koyamazsınız Bayan Lacey.
О, меня не обмануть, мисс Лейси.
- Kanserli değil, salak!
- Да нет у него никакого рака, идиот!
- Bu cehaletini gösterir seni salak it.
- Потому, что я был мягким. - Ой, много ты понимаешь, тупой ты сукин сын.
Biliyorum. Salak, bilinçdışı bir alışkanlık.
Глупая неосознанная привычка.
Salak bir Frankfurtlu gibisin.
У тебя произношение, как у недоумка из Франкфурта.
- David seni Dışarı götürmek istiyor! - Seni Salak.
Дэвид хочет тебя пригласить!
- Ben salak gibi mi görünüyorum?
- Сразу. Я же не дурак.
En azından kötü bir evlilik ve çocuk yapacak kadar salak değildim.
Но я не так глупа, чтобы неудачно выйти замуж и родить детей.