Salak şey Çeviri Rusça
182 parallel translation
Salak şey!
Ну и шлюха!
Salak şey.
Дурак.
Hey Jos, kafayı mı yedin seni salak şey?
Эй, Жос, ты совсем спятил, мудак ты грёбаный?
Ne salak şey.
Черт.
Sen kapıyı açmaya bak salak şey!
Нас не интересует гипердвигатель "Сокола"!
Yetkili olan benim, salak şey.
Я здесь начальство, дубина.
Kes sesini salak şey.
Заткнитесь вы, придурки.
Benim, salak şey.
Это я, идиот.
- Seni salak şey.
— Ты идиот.
Ben kadın giysisi satıyorum, salak şey!
Я продаю женскую одежду, кретин!
O değil, salak şey!
Да я не про это, дура!
Bilmiyorum hangi aptal, salak şey ışıkların kapanmasına sebep oldu.
Я не знаю, какой тупой, идиотский кретинизм вырубил здесь свет.
Ne salak şey!
Идиот какой-то.
Şaka şaka. Kıyafetimi deneyeceğim, salak şey.
Иду примерить платье, глупенький.
Salak şey.
Корова!
Ne salak şey!
Ну и урод!
Hecelesene salak şey. Şöyle dedin S-A-LA-K.
- А ну повтори, мудак.
Salak şey!
Дебил!
Salak şey!
Он что, совсем тупица?
Salak şey!
Сука!
Anlatmak istediğim şey de bu, salak!
Об этом я тебе и твержу, болван.
Hiçbir şey, salak. Hain Nigel'mış.
Ничего, придурок, Найджил - предатель.
Şey, ben salak değilim.
Ну, я не идиот.
Çöp dediğin şey ne yapılır, salak.
Уверен, именно это и делают с мусором, ты, идиот.
Salak olduğunu düşündüğü son kişinin öldüğünü söyledi. Ben de bir şey demedim.
Грит, последний, кто его назвал придурком уже мёртв ; ну я стою молчу.
Bir şey değil, salak.
Всегда пожалуйста, тупица!
O birbirine yapışmış salak şey beş para etmez. Onlarla düşecek olursan, ölürsün.
склеенные между собой... если ты упадёшь на них, то ты ж просто разобьешься насмерть.
Tam bir salak olduğun için kendine kızdığıma da şüphe yok. Ama unutmaman gereken şey şu :
Но тебе следует помнить : раньше ты был скучным.
Kapatabileceğini kim söyledi seni salak, işe yaramaz geçici şey?
Кто тебе сказал, что ты можешь закончить, тупая, бестолковая приблуда?
Salak iyi köpek gibi davranıp kendimi küçük düşürmeyerek mi? Bu aile için bir şey yapmanı istemiştim sadece.
В первый раз тебя попросили сделать что-то ради семьи.
Yerine geçtiğimde en zor şey... 1 5 dakikada salak gibi sırıtmak zorunda kalmaktı.
Ты знаешь, что было сложнее всего скопировать с тебя?
ve burda salak olan şey
- и центр моды сегодняшнего дня.
ve hiç bir şey yokken gelmişti Richard Stallman onun Cygnus a gelmesini önermişti çünkü Özgür Yazılımla ilgiliydi ve ve anlıyordu Rusya'nın her yerinde, girişimci yeniliklere nasıl uyarlanabileceğini biliyordu ve tabi biz iş planımız hakkında gayet ağzısıkı vaziyetteyiz çünkü hani olur ya, tam olarak işe yarar mı yaramaz mı emin değildik eğer olmazsa salak gibi görünmek istemiyorduk
но каждый раз он проходил мимо и Ричард Столлман предложил ему посетить Cygnus, поскольку он был заинтересован в понимании того, как модель Свободного ПО... может стимулировать внедрение инноваций по всей России, и мы несколько скрыли от него на бизнес-план,
Ama şey gibi, bu çok salak gelecek ama her zaman saçmalıyorum, biliyorsun.
Но это как... Это, конечно, глупо.
- Salak şey.
Глупая.
Donna'ya çok özel bir şey almalıyım her baktığında benim bir salak olduğumu hatırlatmalı. Onu seven bir salak olduğumu.
Я должен купить Донне нечто действительно особенное, то, что будет ей напоминать, что несмотря на то, что я идиот, я идиот, который ее любит.
İstediğim son şey, senin adının benim içki iznimin üstünde bulunup, senin gibi bir salak yüzünden kirletilmesi.
Меньше всего я хочу, чтобы чистое имя в моей лицензии на торговлю спиртным... было запачкано тобой.
Ancak hatırlaman gereken şey, salak bir sınavdan kaç aldığın değil, gerçek hayatta nasıl iyi bir insan olduğundur.
Но вот о чем надо помнить, не так важно, как ты сдашь какой-то дурацкий тест, как то, кто ты в реальной жизни.
Son iki gündür iki salak tarafından takip edilirken... küçük bir şey öğrendim.
- Ну? - Я кое-что понял за эти два дня, пока за мной гонялись эти мудозвоны.
Gelinlik kadar salak bir şey yok.
А самая глупая вещь - свадебное платье.
- Aynı şey diyorsam aynı şeydir salak.
козлище!
Salak gibi davranırken nasıl bir şey öğrenebilirsiniz ki?
Как можно чему-то научиться, если вести себя как придурок?
Her neyse... Sana salak bir şey soracağım açıkçası beni biraz rahatsız eden bir şey var.
На самом деле я вызвал вас из-за одной дурацкой шутки, которая меня немного обеспокоила.
Çok salaklardı. Salak müşteri diye bir şey yoktur. Özel ihtiyaçları olan müşteriler vardır.
Сволочей у нас не бывает, лишь постояльцы с особыми нуждами.
Böyle bir şey söylemek için ne kadar salak olmak gerekiyor?
Каким же идиотом надо быть, чтобы говорить такие вещи.
Kendini bir şey sanan, süper salak, indie-müzik-seven, ve bana Orange County'den gelmiş yarım akıllı bir s.rtükmüşüm gözüyle bakan çizgi roman gerzeklerinin önünde küçük düştüğüm için mi?
Потому что я был унижен перед всеми твоими модными, глупыми, любящими инди фанатами комиксов, которые смотрели на меня как на тупую шлюху из Округа Оранж?
Okulda da çok kötü, onun gibi aptal salak bir şey prensi baştan çıkardı.
как такая тупица смогла соблазнить Наследного Принца.
Kim böyle bir şey yapacak kadar salak olabilir?
Где вы возьмёте такова идиота, который займётся этим?
Arkadaşlarının tehlikede olması falan umrunda değil umrunda olan tek şey salak bir bahis!
Твои друзья были в опасности и всё, что тебя тревожит, это тот идиотский спор! Ну я решил, Картман.
Salak, bir şey soracağım.
Идиот, я хочу спросить,
Birbirimize söylediğimiz son şey "rezil" ve... "salak" tı.
Напоследок мы наговорили друг другу гадостей и глупостей.
seyirciler 18
şeyde 37
şeydi 22
şeyden 21
şey yani 16
seyredin 30
şey evet 24
şey için 42
şeytan mı 26
şey gibi 140
şeyde 37
şeydi 22
şeyden 21
şey yani 16
seyredin 30
şey evet 24
şey için 42
şeytan mı 26
şey gibi 140
şeyy 181
şeye benziyor 18
şey ben 70
şey mi 23
şey efendim 19
seyret şimdi 29
seyir subayı 22
salak 774
salaklar 109
salak herif 107
şeye benziyor 18
şey ben 70
şey mi 23
şey efendim 19
seyret şimdi 29
seyir subayı 22
salak 774
salaklar 109
salak herif 107