English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Salaklaşma

Salaklaşma Çeviri Rusça

52 parallel translation
Salaklaşma!
У нее Золотое руно. Что за чушь?
- Salaklaşma tamam mı!
- Не будь дураком, ладно?
Hayır, salaklaşma!
Не будь дебилом.
Salaklaşma.Sonra ödücem.
Не будь таким скрягой. Я с тобой расплачусь позже.
Salaklaşma.
Не будь таким неженкой.
Jack, salaklaşma.
Джек, не будьте таким придурком.
Martin! Salaklaşma!
Мартин, с ума сошёл?
Salaklaşma.
- Не сходи с ума.
Schweiber, salaklaşma. Tamam mı?
- Швайбер, не будь идиотом, ладно?
Hadi, salaklaşma. Üzgünüm.
Пeрeстань, нe издeвайся.
Salaklaşma Alzbetka. Dördüncü ayında mı doğuracak?
Не говори глупости, она только на 4-м месяце.
Salaklaşma.
Не тупи.
Fausto, salaklaşma yoksa bu bey seni çıkarmayacak.
Фауст, не будь таким глупым. Или он тебя не отпустит.
Salaklaşma.
Не будь придурком.
Salaklaşma!
Не говори глупости!
- Salaklaşma.
- Не тупи.
- Salaklaşma.
Не тупи. Завтра же пожалеешь!
Salaklaşma.
Идиот.
Salaklaşma.
Чего кидаешся сразу?
Salaklaşma.
- Не будь тупицей.
- Salaklaşma.
- Не глупи.
Salaklaşma, hiçbir şey bilmiyor.
Не будь идиотом, он ничего не знает.
Hayır, salaklaşma.
Не говори глупости.
Salaklaşma!
Не глупи!
Bunu yukarıyla konuşacağım. Salaklaşma.
- Я немедленно отнесу это наверх.
Salaklaşma.
Не будь дурой.
Salaklaşma hallerinden bir tanesi de size eşsiz bir bakış açısı kazandıran fahişe gibi davranmaktır.
В том, чтобы быть тупой шлюшкой есть свои прелести. Это дает уникальные возможности.
Salaklaşma.
Глупенький.
Salaklaşma çöreğim
Не глупи, кексик.
- Charlie, salaklaşma.
- Чарли, не глупи.
Senin el yazın. Salaklaşma.
Здесь твой почерк, не валяй дурака.
- Salaklaşma, Ryan.
- Райан, не глупи.
Salaklaşma. Diyorum ki, normal yolda yürüyorsun bütün kalıntılar orada duruyor binlerce yıllık şeyler.
Не будь идиотом.
- Salaklaşma.
Не будь такой занудой.
Salaklaşma, Mike!
Не будь таким подонком, Майк.
Ama ben yokum! Salaklaşma Siggi, bütün anahtar oyuncular dedim.
— Я сказал "ключевые".
Hadi salaklaşma.
Не будь идиотом.
Salaklaşma.
Не будь врединой.
Salaklaşma. Bu saçmalıklara ayıracak vaktim yok.
ни терпения на эту болтовню.
Salaklaşma Jamal.
Не глупи, Джамаль.
- Salaklaşma Donnie.
Не придуривайся, Донни.
Salaklaşma.
Не будь идиотом.
Salaklaşma. Sam seni varoşlardan getirip işe alayım diye vicdan yaptırdı o günden beri de sürekli kıçını pohpohluyorum.
Сэм вытащил тебя из трущоб, заставил меня нанять тебя, и с тех пор я нянчусь с тобой.
Salaklasma!
Не будь идиотом.
- Salaklaşma. Bunu yapacaksın. Bu konuyu konuşmuştuk.
- не будь дураком ты сделаешь это, мы всЄ обсудили ты больше не отвечаешь за мен €!
- Salaklaşma.
- Не будь глупой.
Salaklaşma!
Ричард, не глупи.
Salaklaşma Barry.
Не глупи, Барри.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]