Sayın büyükelçi Çeviri Rusça
111 parallel translation
Sayın Büyükelçi.
Господин посол.
Eminiar'a hoş geldiniz, Sayın Büyükelçi.
Добро пожаловать на Эминиар.
Sayın Büyükelçi, olması gereken yüzünden gerçekten üzgünüm.
Господин посол, я сожалею о том, что сейчас произойдет.
Bu doğru, Sayın Büyükelçi.
Верно, господин посол.
- Sayın Büyükelçi.
- Господин посол?
Boynu kırılmış Sayın Büyükelçi, Spock'un tarifiyle tal-shaya şeklinde.
Ему сломали шею методом, который Спок назвал талшаей.
- Sayın Büyükelçi, nasılsınız?
- Господин посол, как поживаете?
Sizi tekrar görmek ne güzel Sayın Büyükelçi.
- Рад встрече, господин посол
Sayın Büyükelçi'nin böyle bir şey yapması kesinlikle...
Это невозможно...
Devam edin, sayın Büyükelçi. Keenlemyekün aynı fikirdeyiz.
Мы с Вами сoвершеннo сoгласны!
Hayır, sorun değil, sayın Büyükelçi.
Не надо, господин посол.
- Sayın Büyükelçi... Kuzey Atlantik'te yaklaşık 100 savaş geminiz bulunuyor.
Господин посол, в Северной Атлантике сейчас ходят около ста ваших судов.
Sayın Büyükelçi Federasyon için yaptıklarınıza sonsuz saygım vardır, ama bu şekilde bir kovboy diplomasisine artık tolerans gösterilmiyor.
Посол, со всем уважением к вам за все то, что Вы сделали для блага Федерации, я хочу Вам заявить, что ваша.... ковбойская дипломатия не будет больше так снисходительно восприниматься.
- Sayın Büyükelçi.
- Mадам посол.
Sayın Büyükelçi, ben sadece...
Мадам посол, я только...
- Ne gitmiş Sayın Büyükelçi?
- Что пропало, мадам посол?
Baylar, Sayın Büyükelçi.
Джентльмены, мадам посол.
- Sayın Büyükelçi...
- Мадам посол...
- Sayın Büyükelçi...
- Mадам посол...
Buyurun, elimi tutun Sayın Büyükelçi.
Вот, возьмите меня за руку, мадам посол.
Lütfen Sayın Büyükelçi'ye tekrar ulaşmaya çalışın.
Пожалуйста, попробуйте еще раз связаться с послом.
- Elbette, sayın büyükelçi!
- Да, посол!
Bir saniye, sayın büyükelçi.
Одну минуту, посол.
Sayın büyükelçi...
Мадам посол...
- Evet, elbette biliyorum, sayın büyükelçi.
- О да, я знаю, кто вы, посол.
Sayın büyükelçi. Moskova'ya bir uçuş ayarladık. Albay Bolitonov'u havalimanına götürmek için bir araba bekliyor.
Господин посол, мы заказали... на девять вечера самолет в Москву... и машину, чтобы отвезти полковника в аэропорт.
Sayın Büyükelçi, Charles Elbrick ve kendisinin eşi benzeri bulunmaz eşinin...
Я хотел бы просить господина Посла, мистера Чарльза Элбрика... и его неподражаемую жену...
Budapeşte'ye hoş geldiniz Sayın Büyükelçi.
Господин доктор, добро пожаловать в Будапешт и в моё заведение.
Sayın büyükelçi, Aschen delegasyonu.. .. sizinle güney bölgesini ziyaretinizle ilgili görüşmek için sabırsızlanıyor.
Посол, делегация Ашенов хочет узнать... ваши впечатления о посещении Южного континента.
Sayın Büyükelçi, Işığı korursak Dünya'yı tehlikeye atarız.
Продолжив защищать Свет за пределами Земли мы поставим Землю под угрозу. Мы должны сохранять нейтралитет.
Sayın Büyükelçi.
Господин Посол.
Günaydın Sayın Büyükelçi.
Доброе утро, Посол.
- Hoş geldiniz Sayın Büyükelçi.
- ƒобро пожаловать, м-р посол.
Bu konuyu halletmiştik Sayın Büyükelçi.
Мы уже говорили об этом, господин Посол.
Sayın Büyükelçi, eminim size gerekli kanıtları sağlayabiliriz...
Господин посол, я уверен, что мы сможем предоставить вам все необходимые доказательства
Hislerinizi anlayabiliyorum Sayın Büyükelçi.
Поверьте, господин посол, я знаю что вы чувствуете.
Sayın Büyükelçi, şu an açıklama yapmak geniş ölçekli bir panikle sonuçlanabiir.
Со всем должным уважением, господин Посол, мы думаем, что если это сделать сейчас, это приведет к панике во всем мире.
Sayın Büyükelçi, öncelikli görevimiz.. .. bu gezegeni savunmamızı sağlayacak teknolojileri ele geçirmektir.
Господин посол, нашей главной целью было получить технологии для защиты этой планеты.
Sayın Büyükelçi, duygularınızı anlıyorum... Tüm saygımla General, anladığınızı sanmıyorum.
Господин посол, я понимаю ваши чувства Со всем уважением, генерал, я так не думаю.
Sayın Büyükelçi, bu bilgiyi işbirliği ruhu gereğince zorunlu olmadığımız halde açıkladık.
Господин посол, мы добровольно сообщили эту информацию ради духа сотрудничества.
NID yerine Birleşik Devletler Hava Kuvvetleri'ne güvenmekle daha iyi edersiniz, Sayın Büyükelçi.
Вам бы стоило больше верить ВВС чем NID, господин посол.
İnanın duygularınızı anlıyorum Sayın Büyükelçi.
Я понимаю ваши чувства, господин посол, поверьте мне.
Teşekkürler, Sayın Büyükelçi.
Спасибо, господин посол.
Sadece işimi yapıyorum Sayın Büyükelçi.
Я просто делаю свою работу, господин посол.
Sayın Büyükelçi, Shy Shen diye biri yok.
Господин посол, Шай Шена не существует.
Sayın büyükelçi...
Мистер посол..
Sayın Büyükelçi, ben Murray Hewitt, Yeni Zelanda konsolosluğundan. Size üç çalışanınız ve davranış şekilleri hakkında şikâyette bulunmak istiyorum.
Посол, я Мюррей Хьюит из консульства Новой Зеландии.
Aramak için harika bir an seçtiniz Sayın Büyükelçi.
ѕо какому поводу звоните, г. ѕосол?
İyi geceler Sayın Büyükelçi, iyi geceler.
— покойной ночи г. ѕосол.
Sayın Büyükelçi.
- Господин посол!
Evet Sayın Büyükelçi...
Месье Дюваль, три тьсячи, плюс мои 15.000... больше 22.000.
büyükelçi 309
büyükelçi g 26
büyükelçi mollari 30
büyükelçi kosh 23
büyükelçi delenn 26
sayın 41
sayın hakim 274
sayın hâkim 72
sayın yargıç 1202
sayın savcı 26
büyükelçi g 26
büyükelçi mollari 30
büyükelçi kosh 23
büyükelçi delenn 26
sayın 41
sayın hakim 274
sayın hâkim 72
sayın yargıç 1202
sayın savcı 26