Sonunda yakaladık Çeviri Rusça
37 parallel translation
Sonunda yakaladık, sonunda yakaladık
Он попался! Нам он сдался!
Sonunda yakaladık, sonunda yakaladık
Он попался нам! Нам он сдался сам!
- En sonunda yakaladık bir tane.
- Мы наконец одного поймали.
İyi haberlerim var Suze, son Nazi'yi de sonunda yakaladık.
Хорошие новости, Сьюзи! Мы наконец поймали последнего нациста.
Sonunda yakaladık.
Мы всё-таки его взяли.
En sonunda yakaladık onu.
Мы наконец то арестовали его.
Sonunda yakaladık. Jakes, sonunda yakaladık.
Наконец-то мы его нашли!
En sonunda yakaladık.
Наконец, мы их поймали.
Vakayla ilgili önemli bir fırsatı geçen senenin sonunda yakaladık.
В конце прошлого года у нас в деле наметился большой прорыв.
Sonunda Chewbacca'yı da yakaladık.
Наконец-то у нас в руках могучий Чубакка.
En sonunda, seninle birlikte, sıfırdan bir şey yapma şansını yakaladık ve sende bu konu ile ilgili ufak bir coşku bile yok mu?
У нас появился шанс создать что-то вместе с самого начала, а у тебя ни капли энтузиазма?
Tarama sonunda şüpheliyi iş üstünde yakaladık İzini Brooklyn caddesinde bir daireye kadar sürdüm
Радар засёк подозреваемого в действии и привёл меня на бульвар Бруклин.
Sonunda hepsini yakaladık.
Нам удалось поймать их всех.
Sonunda seni yakaladık.
Попалась.
Sonunda onu yakaladık!
Вот пташка и попалась!
En sonunda, mutluluğu yakaladık.
По крайней мере, пока счастливо.
Bahse girerim hepsi "Sonunda mezarcıyı yakaladık" diye sevinirler.
Готов поставить большие деньги, они обрадуются. Ура, Гробовщик арестован!
Sonunda iyi bir fırsat yakaladık.
Мы, наконец, нашли что-то дельное.
Bize yardım etmek hakkında neler düşündüğünü biliyorum ama sonunda Katherine ve Mason arasında bir bağlantı yakaladık bu ikisine üstünlük sağlamamız için bir fırsat.
Я знаю, что ты не хочешь нам помогать, Но раз уж именно ты увидела связь между Мэйсоном и Кэтрин, мы наконец-то можем разобраться с ними обоими,
Sonunda bir şans yakaladık.
Наконец им немного повезло.
Hadi, sonunda bir açık yakaladık.
Давай, у нас наконец-то перерыв.
Evet, sürekli kaçıyordu, ama sonunda onu yakaladık.
Мы взяли Карла. Да, он скользкий тип, но мы его взяли.
Sonunda seni yakaladık.
Ќаконец-то мы теб € вз € ли.
Büyük K sonunda Proust Anne'yi yakaladı.
В конце концов мамашу Прустдоконал-таки рак.
Sonunda burada bir gelişme yapma fırsatı yakaladık ve...
У нас наконец-то появилась возможность сделать какие-то улучшения вокруг и...
- Sonunda onu yakaladık, patron.
Что же, наконец мы взяли его, босс.
Sonunda Abigail Mills'i yakaladık.
Мы наконец поймали Эбигейл Миллс.
En sonunda bulaşık makinesini kurcalarken yakaladım ve cezalandırdım.
Он так и не освободил посудомоечную машину, и я его наказала.
Sonunda O'nu yakaladık!
Мы наконец то ее поймали!
Galiba sonunda onu yakaladık, evlat.
Кажется мы наконец-то избавились от него.
- Bu akşam mı? - Ve iyi tarafıysa Catherine ve ben sonunda her zaman istediğimiz normal bir hayat yaşama şansını yakaladık.
- И положительная сторона всего этого в том, что у нас с Кэтрин наконец будет шанс... пожить нормальной жизнью, как мы всегда и мечтали.
Sonunda onu yakaladık galiba.
Кажется, это то, что надо.
Bay Jaffee'yi yıllardır ben tedavi ediyorum. Sonunda ihtiyacı olan şeyi verme şansı yakaladım ama birden ortaya çıkıp elimden aldın.
Я годами занималась м-ром Джэффи, в итоге, я достала то, в чем он нуждался, а ты просто пришла и отобрала это.
Ateş üstüne ateş, herkes çığlık çığlığa, evet polis sonunda adamı yakaladı, ama bu arada çevredeki iki masum kişi de öldürüldü...
Кругом стрельба, все кричат, и копы, наконец, поймали того парня, но уже после того, как он убил 2 невинных прохожих...
Tilki bizi çok uğraştırdı, fakat sonunda onu yakaladık.
Лиса устроила пляску, но мы все-таки ее поймали.
Sonunda onu yakaladık.
Наконец-то, она попалась.
yakaladık 100
yakaladık onu 29
sonunda bitti 20
sonunda 771
sonunda oldu 28
sonuna kadar 81
sonunda geldin 41
sonunda gelebildin 23
sonun geldi 19
sonuncusu 51
yakaladık onu 29
sonunda bitti 20
sonunda 771
sonunda oldu 28
sonuna kadar 81
sonunda geldin 41
sonunda gelebildin 23
sonun geldi 19
sonuncusu 51