English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Sonunda geldin

Sonunda geldin Çeviri Rusça

158 parallel translation
Sonunda geldin demek.
Ты наконец-то пришла.
Sonunda geldin.
Наконец ты появился.
Giorgio, sonunda geldin.
Но в твоём доме - Познакомься. Это мой друг.
Hep içimden haykırdım ve sen sonunda geldin.
Я так долго звала тебя, что ты, в конце концов, пришел.
Sonunda geldin.
Вот и ты. Не слишком рано.
En sonunda geldin.
Так ты вернулся!
Sonunda geldin.
Вот и вы!
Nick, sonunda geldin.
Ник, ты почти вовремя!
Sonunda geldin.
Вот и ты!
Sonunda geldin.
Поехали.
Güzel. Sonunda geldin.
Как же хорошо, что ты приехал.
- Sonunda geldin.
- Вот вы где.
Sonunda geldin, Vega! Guile, uzun bir zamandır görüşmüyorduk. Bütün uzmanlar güvertede.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Sonunda geldin.
Вот наконец и ты.
Sonunda geldin, canım.
Ну наконец-то ты пришла, дорогая.
Sonunda geldin. Ben bittim.
- Как же я замаялся.
Demek istediğim, günün sonunda geldin diye kendi kendime kazık saplamam mı gerek.
Глядя на твои достижения я сам себя распылю к концу дня.
- Sonunda geldin.
Приехал, наконец.
- Sonunda geldin! - Kalkalım mı? Hadi.
Пойдём?
Ah, sonunda geldin! Geldin, geldin!
Ты приехала, приехала, приехала!
Sonunda geldin!
Извини, подруга.
Sonunda geldin.
Ну, наконец-то.
Sonunda geldin. Terry bana ne kadar mükemmel göründüğünü söylememi istedi.
Тэрри хочет, чтобы я сказала тебе, как великолепно ты смотришься...
- Seth, sonunda geldin.
- Сэт, ты пришел. Привет.
Peter, sonunda geldin.
Питер, вот ты где.
Sonunda geldin, sevdiğim.
Ты пришла?
Oh, Gikai, sonunda geldin
ќ, √ икай, вы сделали это.
Sonunda geldin. - Gidelim. - Ya Heini?
- Ну, наконец-то, а где Хайни?
Sonunda geldin.
Вот и она.
İşte, sonunda geldin.
Да, наконец-то.
Sonunda geldin.
- Извините, я опоздал.
Sonunda geldin.
- Наконец-то.
Sonunda geldin.
Ты вернулась, отлично.
- Ama sonunda geldin.
Нет, это не мое, не мое.
Hey, oğlum, sonunda doğum günün için eve geldin demek!
Сынок, ты, наконец-то, вернулся на день рожденья!
Sonunda geldin.
А вот и Вы.
Sonunda bana geldin, seni öyle çok bekledim ki.
Я так постарел.
Sonunda geldin.
Мистер Плохие Новости.
Sonunda geldin!
Молодец!
Olympic'ten Broadway'a kadar taradın ve sonunda doğru yere geldin.
- Так много для короткого разговора. - Проверьте улицы от Олимпик до Бродвея.
"Bouguet Corral'da Silahlı Çatışma" - Sonunda geldin Niles.
Найлс, наконец-то ты пришёл.
Sonunda kendine geldin.
Так ты, наконец, в настроении.
Geldin sonunda.
О, отлично, ты здесь.
Oh, sonunda geri geldin!
Наконец-то он пришел в себя!
- Sonunda geldin.
Джоанна!
Sonunda benim için geldin.
Тьι пpишёл зa мнoй.
Peki sonunda buraya nasıl geldin?
Так как вы оказались тут?
Doğruca bu sahile ve bu kayaya geldin, Ve sonunda, kuş burada.
Ты пришел прямо на этот пляж, прямо к этой скале, и вот - смотри, тут тебе птица.
Sonunda geldin Butters!
Вот ты где, Баттерс!
Sonunda eve geldin mi?
Ты вернулся?
- Geldin sonunda.
- ¬ от вы где.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]