Tabii ya Çeviri Rusça
2,726 parallel translation
Tabii ya. Raul.
Конечно, Рауль.
Tabii ya, mesela davaları kazanarak mı?
Да? От того, что он дела выигрывает?
Tabii ya.
Именно.
Tabii ya, az önce söyledim.
А, это потому что я только что сказал это вслух.
Tabii ya.
Сегодня субб..
Tabii ya.
Я знаю.
Limon suyu. Tabii ya.
Лимонный сок.
Tabii ya, KDK yüzünden.
Это из-за Женского совета.
- Tabii ya.
- Да, да.
- Tabii ya. - Aile hesabına yazdırırsın.
Запишешь ужин на счёт семьи.
Tabii ya, bileklikten oldu.
Все из-за браслета.
Tabii ya, bütün eğlenceyi kaçırayım mı?
И пропустить все веселье?
Tabii ya.
Конечно.
Tabii ya, bu görev benim arkamdan planlandı.
что эта миссия была спланирована за спиной президента.
Tabii ya. Mina.
Конечно, Мина.
- Bilet, tabii ya.
- Билет, конечно.
- Tabii ya.
- Точно.
Tabii ya Fiona, evet.
А, Фиона, ага.
Tabii ya senin jetin yoktu.
У вас же нет самолета. Их сложновато парковать на Манхэттене.
- Tabii ya. - Ryan'ı bekliyoruz.
Мы ждем Райана
Tabii ya.
Еще бы.
Ah, tabii ya.
Конечно.
Tabii ya, herkes kendi işini yapıyor.
- Да. Каждый делает свое дело.
Tabii ya! Dün gece rüyamdaydı.
О, да, прошлой ночью во сне.
Tabii ya.
О, да.
- Tabii ya, şimdi anlaşıldı.
- Конечно, это всё объясняет.
Tabii ya. Nedir peki?
Я найду, найду ли?
- Tabii ya.
- Конечно.
Ah tabii ya, o Kendrick.
О. Да, конечно, тот самый Кендрик.
Tabii ya...
Конечно...
Tabii ya, ne gibi?
Да, например?
Tabii ya da ağızlarını kapatırlar gerçeği de asla öğrenemeyiz.
Да, или они захлопнут свои ловушки, и ты никогда не узнаешь правду.
- Tabii ya.
- Кто бы сомневался.
- Destek, tabii ya.
- Помог получить сделку.
Garipliğe bak, ne zaman merkezi arasam senin saatler önce çıktığını söylüyorlar, ben de kendime kep "Tabii ya, gözetleme görevine çıkmıştır" ya da "Bir dava üstünde çalışıyordur" ya da "Kötü adamlardan birini falan izliyordur" diyorum.
Знаешь, каждый раз, когда я звоню в управление, это так забавно, потому что они говорят, что ты ушел четыре часа назад, и я продолжаю говорить себе, "да, он, наверно, в засаде сидит", или "он, наверное, работает над делом", или "он, наверное, следит за какими-то плохими парнями или типа того".
Tabii ya.
Ну да, точно.
Evet, tabii ya, Bonibon reklamı.
Ну конечно, реклама конфет!
Ancak, tabii ki, Bunda soru işareti olabilir ünlem işareti ya da bir vurgu
Но, конечно, вопросительный знак может быть восклицательный знак...
Tabii ki de annenle birlikte bende yatıya kalmanı istiyorum. Tamam mı?
Конечно же я хочу, чтобы ты вместе со своей мамой пожила у меня.
- Şimdilik edin tabii. Ama bu şey günler ya da haftalar sürerse ne olacak?
Пока - да, но что будет, если всё это продлится ещё несколько дней или недель?
Yarı yarıya velayet almayı yani. Tabii eğer bebekle birlikte New York'a taşınırsam.
Он согласится на совместную опеку, если мы с малышом переедем в Нью-Йорк.
Tabii ya.
Он сделал
Tabii kalbin hep Yama'ya ait olmuştu.
Я и так давно знал, что ты любишь именно его.
- Ya, tabii.
Да, конечно.
- Doğru ya, tabii!
Да, конечно.
Yeşil alanları korumak isteyenler arasında pek popüler değil tabii. Ama yükselen itirazları öyle ya da böyle hâllettiler.
Они не пользовались успехом у Английской сельхоз общины но, так или иначе, с большинством из них удалось решить этот вопрос.
Tabii ya.
Как скажешь.
Ya da otoritelerin insan gücü ayırabileceğine eğer bir mucize eseri mesajı alırlarsa tabii.
Или что власти сумеют выделить людей, и если они каким-то чудом получат сообщение.
Moskova yerine Kaliforniya'ya gitmeyi neden istediğini anlıyorum tabii.
Я понимаю, почему ты хочешь уехать в Калифорнию вместо Москвы, конечно.
- Tabii ki, tekneden ya da ağacın tepesinde her ne vardıysa.
- На корабле или что это там было на дереве.
- Siz onlara gitmişken onlar da kendilerini suçlayacak ya da sizi aklayacak delilleri yok edeceklerdir tabii önce biz o delillere ulaşmazsak.
- Пока вас будут опрашивать, они будут уничтожать любые доказательства которые смогут вовлечь их или реабилитировать вас. если мы не доберемся до этих улик первые.