Tahmin ettiğim gibi Çeviri Rusça
173 parallel translation
- Tahmin ettiğim gibi.
- Значит я не ошибся.
Tam tahmin ettiğim gibi.
Так я и думал.
Çavuşum, tahmin ettiğim gibi kuyu kuruyor.
Сержант, всё как я и думал, - колодец иссох.
- Tam tahmin ettiğim gibi.
- Ну, что я предсказывал?
- Tahmin ettiğim gibi.
- Да, это вполне логично.
Tam da tahmin ettiğim gibi!
Так я уже готова!
Tam tahmin ettiğim gibi görünüyorsun.
Знаешь, ты выглядишь так, как я себе и представляла.
- Tahmin ettiğim gibi. Medeniyetleri mahveden bu toplu delilik, galaksinin bu bölümüne doğru ilerliyor.
Как я и предполагал, капитан, уничтожающее цивилизации массовое безумие практически по прямой проходит через этот сектор галактики.
- Neler oldu? - Tahmin ettiğim gibi pısıp kaldılar.
Возможно, они уже идут за нами.
- Tam tahmin ettiğim gibi.
Все так, как я думал.
Her şey tahmin ettiğim gibi gelişiyor.
Все идет так, как я предвидел.
Tahmin ettiğim gibi üzerinde dalga desenleri var.
Как я и думал, на клинке есть гравировка.
Tahmin ettiğim gibi sinyaller balina seslerinin aynısı.
- Спок? .. - Как я и предполагал, передачи - это песни китов.
Tahmin ettiğim gibi, silahını temizlerken.
При чистке пистолета, как я и думал.
Tahmin ettiğim gibi.
Ну да.
Evet, olaylar tam tahmin ettiğim gibi gelişti.
Всё прошло именно так, как я рассчитывал.
Ve tahmin ettiğim gibi bu şartlar altında, doğruladı.
И как я предполагала, она смогла.
Aynı tahmin ettiğim gibi.
В этот раз не пройдет.
Tahmin ettiğim gibi. Hadi halledelim.
Мне нравятся такие шансы.
Tahmin ettiğim gibi biri değilsin.
Рад познакомиться, Керри. А у вас не такие светлые волосы, как я думал.
Tam tahmin ettiğim gibi.
Так я и знала.
Tam tahmin ettiğim gibi birisin!
Ты именно та девушка, о которой я грезил!
Beni kendi başıma bıraktılar. Tam tahmin ettiğim gibi.
Они бросили меня, Перл Я так и знал
- Tıpkı önceden tahmin ettiğim gibi.
- Bce, кaк ты пpeдcкaзывaл. Ceмeйныe гpуппы.
Biliyordum, tahmin ettiğim gibi.
- Спасибо, Вы молодец. - Я так и думала!
Tahmin ettiğim gibi değilsiniz.
Вы совсем не такой, как я представлял.
Hiç de tahmin ettiğim gibi görünmüyorsunuz.
Знаете, вы выглядите не так, как я вас представляла.
Ah, Bay Powell. tam tahmin ettiğim gibi
Ах, мистер Пауэлл, как предсказуемо.
Tahmin ettiğim gibi.
Это то, о чем я думаю.
Tahmin etmek gibi. Beşinci sınıfta Grayson Wells'i ilk gördüğümde bir ilişkimiz olacağını tahmin ettiğim gibi. Aslında bir ilişkimiz olmadı ama dönüp bakınca sanki olmuş gibi geliyor.
Как у меня было в пятом классе, когда я увидела Грегсона Уеллса и я просто знала, что мы будем встречаться, и даже хотя мы никогда так и не встречались, оглядываясь назад, я чувствую, как будто бы это было.
Tahmin ettiğim gibi korkağın tekiymiş.
Как я и думал, он оказался трусом и слабаком.
- Tahmin ettiğim gibi biri değilsiniz.
- Хм. Должен сказать, вы не совсем такой, как я себе представлял.
Ama kız, hiç tahmin ettiğim gibi değil.
Но девушка, я её совсем не такой себе представляла.
Tahmin ettiğim gibi. Bardaki ayyaşlığa katkıda bulunmaya gelmemişsin. Beni sıkmak için gelmişsin.
Как я и подозревал, ты здесь не для того, чтобы участвовать в общем дебоше.
Tahmin ettiğim gibi.
Ха, я так и думал.
Tahmin ettiğim gibi, paylaşacak bilgeliğiniz çok fazla.
ак € подозревала, вы можете поделитьс € с нами многими знани € ми.
- Tam tahmin ettiğim gibi.
Может и так.
Tahmin ettiğim gibi, bunun için hazırlıklılardı.
Я так и думал - они нас ждали.
Tahmin ettiğim gibi, kötü şans!
Всё вышло как я и предсказывал : "не повезло"!
- Tahmin ettiğim gibi. Polis Kevin'ın özel eşyalarını vermek istemedi.
Как я и ожидал, полицейские отказались отдать личные вещи Кевина.
Tahmin ettiğim gibi dedim.
Я не зря сказал, что я этого ожидал.
Tahmin ettiğim gibi 1000 tane değil üç bin ayrı dijital kıymık.
Tри тыcячи цифровыx элементов вмecто предполaгaeмой тысячи.
Tahmin ettiğim gibi.
Я так и думал.
- Tam da tahmin ettiğim gibi, adalet her zaman kazanır!
Я знал, что справедливость восторжествует!
Tahmin ettiğim gibi.
Так я и думала. Очень печально.
Tahmin ettiğim gibi...
Так и знала.
Aynen tahmin ettiğim gibi, gece orada kalmak zorunda kalacak.
Теперь она должна остатьтся ночевать, точно как я предполагала.
Burası harika. Tam tahmin ettiğim gibi.
Именно такое, как представлялось.
Tahmin ettiğim gibi, bir mynock.
Все хорошо!
Tam tahmin ettiğim gibi.
Как я и думал.
Tahmin ettiğim gibi.
Так я и думал.
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
tahmin 18
tahmin ettim 56
tahmin ediyorum 40
tahmin edebiliyorum 122
tahmin et 303
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
tahmin 18
tahmin ettim 56
tahmin ediyorum 40
tahmin edebiliyorum 122
tahmin et 303