English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ T ] / Tamı

Tamı Çeviri Rusça

76,521 parallel translation
Verdin, sözlerin tam olarak şöyleydi...
Та давал, потому что ты сам сказал :
Tam yerini biliyorum.
Я знаю, куда нам надо пойти.
Tahminimce fazladan 30 personel gerekecek. Hepsi tam teçhizatlı.
Думаю, нам потребуется 30 оперативников, полностью экипированных....
İki bin yıldan uzun süredir bu örgüt, dünya işlerinin tam kalbinde yer aldı.
Более 2000 лет эта организация была в самом центре мировых дел.
Tam vaktini yalnızca Tanrı bilir fakat yakındır.
Лишь Бог знает, когда именно он произойдёт, и это скоро.
Ve tam tüm umutların tükendiği anda kurtarıcımız, korkmuş insanların karşısına çıkacak.
И в тот момент, когда надежды уже не будет, наш спаситель предстанет перед испуганными массами.
Benim rolümün tam olarak ne olacağını sorabilir miyim?
Могу я спросить, какая у меня роль во всём этом?
Tam Tanrı'nın gazabı olayları, değil mi?
Это истинная сила богов, да?
Tam on gün geçti.
Тринадцать дней назад.
Tam periyoda göre.
Точно по расписанию.
Tam değil.
Нет, вообще-то.
Tam olarak çevrilemez... ama şöyle denebilir...
Точно не перевести. Что-то... вроде :
Buluşma mekanı tam senlik!
Походящее для тебя местечко.
Kötü haber vermek istemiyorum Benjamin ama tam tersi oldu.
Бенджамин, я сожалею, но всё вышло наоборот. Как это?
- Donna şu an ihtiyacım olan tam olarak bu.
Донна, это именно то, что мне нужно.
Bunu tam olarak nasıl yapmayı düşünüyorsun?
И как мы это сделаем?
Eğer bunu anlamadıysan, tam da onun istediği yerdesin.
И если ты не понимаешь это, тогда она получила то, что хотела.
Annenin seni Esther'in eskilerini giymek zorunda bırakması tam yedi yılımızı aldı.
Луис, мы провели семь лет, обсуждая тот факт, что ваша мать заставляла вас донашивать вещи Эстер.
Tam olarak söylediğim bu.
Это именно то, что я говорю.
Özel hayatım yerine işe odaklanmaya çalıştım, tam bir facia oldu.
Я скажу вам, как я. Я пытался сфокусироваться на моей профессиональной жизни, вместо личной, и это было полным провалом.
Tam zamanında, nerelerdeydiniz?
Как раз вовремя. Где вы были?
Şimdi tam zamanı.
Ты не торопился.
Tam tersi.
Напротив, вообще-то.
Tam olarak neredeyiz?
Где мы сейчас находимся?
Tam zamanında.
Как раз вовремя.
Seni tam zamanlı olarak işe almak isteyeceğimi düşünüyordum ve şimdi sana güvenebileceğimi biliyorum, artık istediğimden eminim.
Я думал нанять вас на полную ставку, но раз вам можно доверять, я уверен, что найму.
Adam tam bir Stalinci. Önce mahkum et sonra yargıla.
Он – сталинист... сначала выносит приговор, а потом судит.
Şirketin değerinin artmasını sağlayan birleşmeden tam iki gün önce.
в акции Дассан Интернешл Поташ... за два дня до слияния, из-за которого акции выросли.
Bach tam zamanında.
Бах, хорошо.
Tam da bundan bahsediyorum!
Это то, о чём я говорю!
Tam bir iş bitiricisin. Eğer birinin işini bitirmek için ihtiyaç olursa...
Ты убийца, и если кого и надо тут убить...
Sana tam da rakibinin seni kolay bir şekilde okumaya başladığını söyleyecektim. Saçmalık.
Я пытаюсь объяснить тебе, что твой оппонент сбил тебя с толку, и тебя стало легко прочитать.
- Tam bir dahisin.
Ты чёртов гений.
- Yüzün üstünde teklif vereceğim ve ligin tam merkezine gönder.
Добавлю ещё сотню и отправлю прямо в офис НФЛ.
- Tam bir fiyaskoydu.
Такой вышел облом.
- Tam bir kaltak.
Тварь конченая.
Ölmedi ama tam yaşıyor da sayılmaz.
Он не мёртв, но и живым его не назовёшь.
Tam olarak ne kazandım?
А что... что именно я выиграл?
Küçük bir ekip, belki tam teşekküllü altı kişi ve onayınız yeterli.
Мне нужен небольшой отряд, человек шесть в полной экипировке, и я всё сделаю.
Tam bir penis suratlı.
Ещё какой членомордый.
Taze sebzeler, gerçek et, tam tahıllı gıdalar. "
Свежие овощи. Настоящее мясо. Цельные злаки.
Tam olarak öyleydi aslında.
По сути так и было.
Neyse, tam zamanında geldiniz.
Вы прибыли как раз вовремя.
Tam soğuk misket limon yahnisi yapmalık.
Они прекрасно подойдут для холодного лаймового супа.
Tam da hırkamı giyecek cesareti toplamaya başlamışken.
Я только набралась смелости, чтобы надеть кардиган.
Tam burada durur musun.
Встань сюда.
- Tam buraya mı?
– Вот сюда?
Evet, atlamadan önce biz burada tam anlamıyla ne yaptığınızı daha iyi bir fikir edinmek istedik.
Нам хотелось бы получше узнать, чем вы тут занимаетесь, прежде чем начать.
Orta Çağ tam bir kargaşa dönemiydi.
Мир Средневековья был временем смятения.
- Bu tam bir facia.
Я голоден. Это катастрофа.
Komik saçlı tam bir baş belası olsa da yalnız savaşmasına izin veremem. Otur!
Ну, поскольку красавчик - моя любимая заноза в заднице, то я не позволю ему сражаться в одиночку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]