English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ V ] / Vaz

Vaz Çeviri Rusça

706 parallel translation
Yani, işler zora girince hemen vaz mı geçiyorsun?
Что это? Значит хочешь вернуть свои слова обратно?
Diğer Alman, savaşmaktan vaz geçer.
Отставший немец отказывается от борьбы.
Bu adam için her şeyden vaz mı geçeceksin?
- Как же ты променяла меня на него?
Annenden, muhabir olma hayalinden, her şeyden vaz mı geçeceksin? Evet. Neden yapamazken sürekli yalan söylemeye çalışıyorsun?
Да всё же очевидно
- Deniz kabukları düşkünü ise vaz geçemez. - Bekliyorlar...
Он не изменяет своей страсти к ракушкам.
Alice ve Kitty vaz geçtiler.
Элис и Китти сняли его.
Basın ne zaman büyüyüp detektiflik yapmaktan vaz geçecek?
Когда вы в прессе вырастите и перестанете играть в детективов?
Dragnet'in aptalca taklitini yapmaktan vaz geçer misin?
Может Вы прекратите это глупое подражание Драгнету...
Aşağıya inmedin ve onu vaz geçmesi için ikna etmeye çalışmadın öyle mi?
- Нет. Вы не вернулись и не попытались уговорить ее оставить угрозы?
Şehir dışına çıkmaktan niye vaz geçtin?
Передумал уезжать из города?
Önce, at gibi görünmekten vaz geçmelisiniz.
А для начала вам нужно перестать походить на грустную лошадь.
Vaz mı geçiyoruz? Çok geç.
А, чем черт не шутит.
- Vaz mı geçiyorsun!
Ты ещё раздумываешь?
- Canın istemiyorsa vaz geçelim. - İstiyorum.
- Я хочу, если ты хочешь.
Colette, Bay Martin'den vaz mı geçti?
Что происходит? Мне сказали, что Колетт порвала с месье Мартэном.
İnsan olmak için her şeyden vaz mı geçtin?
Ты отказалась от всего, чтобы стать человеком?
- Vaz mı geçtiniz?
Хотите отказаться?
Hey, kızdan vaz mı geçecek?
Эй, так и не отдал он её?
Karşı tarafa bildirmemesine rağmen... kullanmaktan vaz geçti.
Она чем-то пожертвовала... даже если это и не распространялось на другую сторону.
Ne zaman anlaşıyor gibi olsalar... alıcı şirket, kaçamak cevaplarla vaz geçer.
Каждый раз, когда казалось что они наконец заключили сделку... компания-покупатель всегда уклонялась от прямого ответа.
Bu altın yumurtlayan tavuktan vaz geçmek olmaz mı?
Это было бы похоже на убийство гуся, который должен снести мне золотое яйцо. Ты так не думаешь?
- Vaz mı geçiyorsun?
Ты уходишь
Vaz mı geçtin?
Сдаешься?
- Çabucak vaz geçti.
- Быстро перестал.
- Vaz mı geçiyorsun?
- Прекратишь?
İstersen vaz geçebilirsin.
Эта малышка надерёт им уши на гонках Thunder Road.
Asla vaz geçmiyorsun değil mi?
Ты никогда не отступала. Продолжаешь наступать?
Haklıydı çünkü ben asla onu aramaktan vaz geçmezdim.
Она была права, я бы никогда не прекратил ее искать.
Yani evlilik hayatından vaz mı geçti?
Вы имеете в виду, что он отказался от супружеской жизни?
- Şimdi vaz geçmez.
Теперь, он не остановится.
Vaz geçmeyin, tasdikletin.
Не будь хромоногой, нотаризируйся!
Benden vaz mı geçtin?
Почему ты меня покинул?
O zaman Bay Hofman, neden vaz geçmiyorsunuz?
Тогда, месье Хофман, почему вы это не бросете?
Vaz geçme sakın!
Не сдавайся!
Vaz geçme! Vaz geçme!
Не сдавайся, не сдавайся!
Vaz mı geçiyorsun?
Сдаешься?
Gemimden vaz mı geçeyim?
Вы считаете что я должен покинуть свой корабль?
Bana Nişancı demekten vaz geçemez misin?
- Не надо меня так называть. - Ладно.
Görevden alındın diye beni takip etmekten vaz geçme.
Ты перестанешь за мной следить, потому что тебя отстранили? - Ни в коем случае.
Bazen yüce Tanrı böyle bir rezalete izin verdiği için bizden vaz mı geçti diye düşünüyorum.
Иногда мне становится интересно : неужели Бог отвернулся от нас, если он позволяет происходить подобному дерьму.
Beni şaşırtmaktan asla vaz geçmiyor.
- Клоун ходячий. Как говорится, смех продлевает жизнь.
Homer, inancından vaz mı geçiyorsun?
Гомер, ты на самом деле отказываешься от своей веры?
- Her şeyden vaz mı geçeceksin?
Что мы можем? Вернуться назад?
Vaz mı geçmiş?
Ќе судитьс €?
Size vaz geçmenizi emrediyorum.
Джахил. Я приказываю вам вернутся на станцию.
Ayrıca, geminin deneme seferi sırasında bazı tasarım hataları ortaya çıktı, bu nedenle Yıldız Filosu, projeden vaz geçmeye karar verdi.
Также, были выявлены некоторые дефекты конструкции во время испытательного полета. Звездный Флот решил заморозить проект.
Senden gerçekleri öğrenmeye çalışmaktan vaz geçmek üzereydim, Garak.
Я почти махнул рукой на то, чтобы узнать правду от вас, Гарак.
Benden vaz mı geçtin?
У тебя со мной всё кончено?
Benden vaz mı geçtin?
Со мной всё кончено?
Peki şimdi benden vaz mı geçtin?
А сейчас со мной покончено?
- Vaz mı geçiyorsun?
- Ты отказываешься?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]