English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ V ] / Vazgeçemem

Vazgeçemem Çeviri Rusça

137 parallel translation
Hayır. Josh'dan vazgeçemem.
Нет, я не могу порвать с Джошем.
Onu aramaktan vazgeçemem, Bayan Redi.
Я не могу так просто от нее отвернуться, миссис Реди.
Bu kadar yaklaşmışken, bu lanet olası boru yüzünden vazgeçemem.
Нам не избежать одной из этих идиотских ловушек.
Vazgeçemem, para için yapıyorum.
Я не прошу милостыню, я сам подаю.
Günlerce sizi bu noktaya getirmekle uğraşıp sonra da bundan vazgeçemem.
Я не просто так терял время, чтобы зайти так далеко и бросить
Vazgeçemem.
Я не могу сдаться.
Senden hemen vazgeçemem Max.
Я тебя так просто не отдам.
Konu, aşka gelince Kakaomdan vazgeçemem
На шоколад похожие. Обожаю сладости,
Artık vazgeçemem.
Только назад не повернуть.
* Aç ve yorgunum * fakat vazgeçemem
Усталость, голод, в ночи приюта не видать.
Hayır, şimdi vazgeçemem.
Нет, я не собираюсь все бросать сейчас.
Şimdi vazgeçemem. Şu beyzbol sahasını görmeliyim.
Я не могу уйти сейчас, я должен увидеть это поле.
Üzgünüm Frasier. Ben alışkanlıklarımdan vazgeçemem.
Прости, Фрейзер, но я человек привычки.
McClane'den vazgeçemem... Fort Knox'daki tüm altınları bana verseniz bile.
Я не отдам герра МакЛейна ни за какое золото вашего Форт Нокса.
- Herkes orada olacak, herkes. Birkaç kene yüzünden, temasa geçebileceğim alternatiflerden vazgeçemem.
Ради потенциальных контактов я могу смириться с парой клещей.
Bir avuç ördek için bundan vazgeçemem.
Я не могу уйти из-за каких-то уток - Гусей.
Biliyorum sana anlamsız geliyor, ama bu kadar çabuk vazgeçemem.
Вы этого не поймете, но у меня еще сохранились к ней чувства.
Bunu yapamam, ondan vazgeçemem.
Я не могу. Я не могу его отдать.
Eğer bundan vazgeçemiyorsam bir bebekten hayatta vazgeçemem.
Если я не могу отдать его у меня никак не получится отдать ребенка.
Sırf bunlar terapinin sonucu dedin diye hislerimden vazgeçemem.
Вырубить чувства я не могу, вы же говорите, это побочные действия.
Bundan vazgeçemem, onun intikamını alacağım.
Раз я не смог помочь ему, так я может смогу отомстить за него.
Groo, İmgelemlerimden vazgeçemem.
Гру, я не могу отдать мои видения.
Artık vazgeçemem.
Я не могу остановиться сейчас
- İmgelemlerimden vazgeçemem.
- Я не могу отказаться от них.
- Ben asla vazgeçemem.
- А я не могу от этого отказаться. Ни за что.
Yakından baktığımda kendimi buldum yıldızların parlaklığında Yalınayak olsam bile koşmaya devam edeceğim çünkü bundan vazgeçemem
200 ) } Hoshi no kagayaki ni mimi o sumashiteru 200 ) } Yuzurenai kara hadashi de mo hashiri-tsuzukeru
Öylece vazgeçemem.
- Я не могу все бросить.
Ben hayatımda sadece bir kere olacak düğünümden öylece vazgeçemem.
Я не представляю, как можно отказаться от собственной свадьбы.
Evet ama en büyük soruların cevabını alma şansından vazgeçemem.
Да, да, но я не могу упустить шанс узнать ответы на величайшие... вопросы всех времён.
Ninja olmaktan vazgeçemem.
Ниндзя мне не бывать.
Oyundan hiç vazgeçemem.
Ну, я не могу забросить пьесу.
Ondan vazgeçemem. Abu-İbrahim'e karşı zor bir iş başardı.
Не знаю, он мне нужен, особенно после дела с Абу
Şu anda vazgeçemem.
Я не могу уйти. Прости.
- Vazgeçemem.
- Я не могу сдаться.
Senden vazgeçemem. Seni ben yarattım. Sen benim ürünümsün.
Никогда не оставлю тебя, так как ты - мое творение и мой плод.
Ondan öyle vazgeçemem.
Я не могу его вот так сдавать.
Yalnız olduğunu biliyorum Phyllis, Ama çocuğumdan, senin kendini daha iyi hissetmeni sağlamak için vazgeçemem.
Но теперь... знаю, что ты одинока Филис, но я не могу отдать этого ребенка лишь ради твоего счастья.
Şu var ki istesem bile şu anda yaptığım şeyden vazgeçemem, çünkü hastalarım buna izin vermez.
Факт в том, что я не могу остановить то, что я сейчас делаю, даже если захочу... Мои пациенты мне этого не позволят.
Ondan vazgeçemem.
Мой ответ будет таким же.
Bana sağlanan imtiyazlardan vazgeçemem. Bu sayede İmparator ile Kraliçe arasında geçen konular hakkında Kral ile serbestçe konuşabiliyorum.
Я не хочу утратить вольность, которая мне позволит говорить наедине напрямик о вещах, которые затрагивают Вашего господина и королеву.
Haklı olabilirsin, Pete ama ondan vazgeçemem.
В твоих словах есть смысл, Пит, но я не могу ее отдать.
Senden vazgeçemem. Bana sadece, ne yapmam gerektiğini söyle. Yapacağım.
Только скажи мне, что делать, и я сделаю это.
Ve bundan vazgeçemem.
И что я не могу её отдать.
Shinobi olma hayalimden asla vazgeçemem!
Я... стану шиноби. От своей мечты никогда не откажусь.
- En iyi analistimden vazgeçemem.
Я не вправе отпускать лучшего аналитика.
Senden vazgeçemem!
Я тебя ей не отдам.
Ama şu an öncekiler için hayattan vazgeçemem.
Но сейчас, я не могу уйти из жизни пока не завершу это дело.
Bundan vazgeçemem.
Это мой кофе, и я не уступлю.
Çocuk sahibi olma hayalimden asla vazgeçemem.
Я никогда не смогу бросить мою мечту о ребёнке.
Nino'dan vazgeçemem.
Я не могу бросить Нино.
Dur, şimdi vazgeçemem.
Тебе нужно поесть... Я теперь не могу отступиться!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]