Ve babam Çeviri Rusça
5,833 parallel translation
Ve babam bunun nedenini hiç anlamadı.
Папа так и не понял, почему.
Bu benim son şansımdı ve babam onu mahvetti.
У меня был шанс, и мой отец запорол его.
Annem ve babam beni öldürecek.
Родители меня убьют!
Bu da size kapak olsun sağlık müfettişi, bina müfettişi, bina temeli müfettişi su hattı müfettişi, jeolog, haşere temizleyici, tesisatçı ve babam.
Выкуси, мединспектор, стройинспектор, архитектурный инспектор, сантехинспектор, геолог, истребитель насекомых, водопроводчик и, отец.
Gittikten sonra, yürüyordum ve babamı düşünmeye başladım, gerçekten utandım Marn.
После того как я ушел, я пошел прогуляться и.... знаешь, начал думать о своем старике и мне стало действительно стыдно, Марн.
Annem ve babamın evliliği bu yüzden bitmişti.
И из-за этого распался брак моих родителей.
# Seviyorum annemi de ve babamı da #
* Я люблю маму и папу *
Ve babam...
А папа...
Annem ve babam, şurada sebze bahçesi yaparlardı.
Мама и папа, у них... у них здесь был огород с овощами.
Ama ben bir kaçağım ve gitmeyi denesem bile ilk ihbar edenler annem ve babam olacaktır.
Только вот я беглянка и даже если бы я попробовала поехать, мои родители первые меня же сдадут.
Söylenene göre, büyük annem zor biriymiş ve babamın çok kötü bir aşçı olduğunu ve Patra Ni Machhi yapma şeklinden nefret edermiş.
По-правде, бабушка была тяжелым человеком, говорила отцу, что он ужасно готовит, и терпеть не могла его "патра ни мачи".
Abim ve babam ve.. annemle.
С моими братом, отцом и... матерью.
Hukuk okuduğunda parasını annem ve babam verdi, değil mi?
Когда ты пошла на юрфак, мама с папой платили за это, верно?
Annem ve babam mı verdi? Hayır, vermediler.
Мама с папой платили?
- Ve babam harap olmuştu.
- И я помню, как отец сходил с ума от горя.
# İyi ki annem ve babam ayrılmamış #
* Слава богу за то, что родители всё ещё вместе, *
Klaus ve babamız sıradaki kurbanları olacak.
Клаус и наш отец её следующая жертва.
- Ne? Annem ve babam birbirimizden ayrılırsak oraya gitmemi söylerlerdi hep.
Мама и папа всегда говорили мне идти туда, если бы мы разошлись.
Başka kadın olsa babamın ne olursa olsun evlenmemizi istediğini ve bize iyi dileklerini ilettiğini ve rızasını verdiğini söylerdi.
Другая бы женщина сказала, что он желал нам счастья, что хотел видеть нас женатыми, несмотря ни на что... и что он благословил нас.
Babamız Tanrı! Gücün bize doğumu getirir, takdirin hayatımızı yönlendirir ve bir emrinle toza döneriz. Amin.
Отец наш небесный, твоей властью мы рождаемся, твое провидение ведет нас по жизни, и по воле твоей мы обращаемся в прах.
Babam, yanına beyaz bir çocuk aldı ve onun tenis oynamasını sağladı.
Мой папа взял белого мальчика и научил его играть в теннис.
O günden beri babam ve büyükbabam neredeyse hiç konuşmadı.
С того дня они с дедушкой почти не разговаривают.
Babam evi terk edecek ve huysuz bir ihtiyar olacak, tıpkı büyükbabam gibi.
Отец уйдёт из дома и станет старым ворчуном, как дедушка.
Babamın ve büyükbabamın yapamadığı şeyi ben yapacağım ve sonunda her şey değişecek!
Сделаю то, чего не смогли папа с дедушкой, и тогда всё изменится.
# Seviyorum annemi de ve babamı da #
* Я люблю маму и папу, *
Babam yüzüme bile bakmıyor, ve annem duyduğunda çaldıracak.
Мой папа даже смотреть на меня не может, а мама взбесится, когда узнает.
Babam gizli bir silah deposu yaptı ve ben de geleneği sürdürdüm.
У моего отца был секретный арсенал, и я продолжал эту традицию.
Babamı bul ve eve getir.
Найди моего папочку и верни его домой.
Babam her zaman telefonda olduğundan bunu görürdü... ve daima beni düşünürdü.
Папа всегда только звонит, он увидит его... и вспомнит обо мне.
Bu, babamın işinin bir parçası ve ilerde benim olabilir.
Эта часть отцовского бизнеса может быть моей.
Ve Leonard da Trinity'ye devam ediyor. Tam bir sporcu. Babamın ismini verdim ona.
А Леонард учится в Тринити, он спортсмен, назвали в честь отца.
Babam, zenginlik ve onurun cennete bağlı olduğunu söyledi.
- Мой отец говорил "богатство и слава даются небом".
Babamız bizi istemedi ve daha bebekken sirke sattı.
- Наш отец нас не хотел и продал в цирк еще маленькими.
Annem ve üvey babam altı hafta önce araba kazasında hayatını kaybetti.
Мои мама и отчим погибли шесть недель назад в автокатастрофе.
Babam Prada çantası ve HM ile olan olaydan sonra tüm kartlarımı aldı.
Папа забрал все мои карты после того случая с сумкой Прада и потом в HM.
Hayır, çünkü babam eve geldi ve biz alt kata gittik... ve hiçbir şey olmadı.
Нет,'потому, что папа пришел и нам пришлось спуститься вниз и сделать вид, что ничего не было.
Babamı bul ve eve getir.
Найди папу и верни его домой.
Eve geldiğimde babam, bugünlerde market arabalarının dijital ve izi sürülebilir olduğunu söyledi.
Когда я пришел домой, мой папа сказал, что все тележки электрические и в наши дни их можно отследить.
Babam içmeye gitmişti ve ikimiz yalnızdık.
он ушёл бухать и мы остались одни.
Hapishanenin onu değiştireceğini umuyorum ve böylece babamızın gurur duyacağı bir insan olacak.
И я надеюсь, что тюрьма поможет ей стать добрее, чтобы наш отец мог гордиться ею.
Bir yıl önceki hayatımı düşünüyorum da eğer babam ölseydi ve sen bana evet yerine hayır deseydin her şey şimdi ne kadar farklı olurdu.
Если сравнивать мою жизнь с той, что была год назад... Насколько всё было бы иначе, если бы мой отец умер, или ты бы сказала "нет" вместо "да".
Babam kötü insanların bize zarar vermek ve evimizi elimizden almak istediğini söylüyor.
Папа говорит, что здесь много плохих людей, которые хотят нам навредить и забрать наш дом.
Ben, sen, babam ve Amantha.
Я, ты, папа и Аманта.
Ona ve büyük Ted'e yemek getirmiştim ben de. Babam Kiwanis'de.
Ох, отец в "Киванис".
Ben de ona babamın iki çift yeşil çorap ve ciltsiz bir kitabı kullanmak isteyeceğini düşünmediğimi söyledim.
Я сказал ему я не думаю, что мой отец будет часто использовать две пары зеленых носков и старую книгу в мягкой обложке.
Laviticus'un açılışı ve halka arzla birlikte ofisten ne zaman ayrılsam babam korkar oldu.
Тут открытие "Лавитикуса", выход на биржу – отец психует, стоит мне выйти из офиса.
Babam onu Hakeem'i parlatmak için kullanıyor ve orası konusunda kafayı yemiş durumda.
Папа пытается протолкнуть Хакима. Он из-за этого просто не в себе.
Önce ilk babamı kaybettim, sonra ikincisini ve onu öldürüp hayatımı mahveden kimdi?
Сначала я лишилась первого отца, затем второго, и кто его убил и испортил мне жизнь?
Babam ve sen birbirinize aşık mıydınız?
Вы с отцом любили друг друга?
Ve, ah, babam bana bağırıyordu.
И мой отец орал на меня.
Yapmam gerektiğinde bu having. Rüyalar. Babam ve sen de umut, onlara vardı.
Мне снятся... сны... про отца, и про тебя тоже, Хоуп.
babam 1009
babama 39
babam gibi 16
babamın 68
babamı 46
babam geldi 53
babam nerede 162
babamla 21
babam dedi ki 23
babamız 55
babama 39
babam gibi 16
babamın 68
babamı 46
babam geldi 53
babam nerede 162
babamla 21
babam dedi ki 23
babamız 55
babamı istiyorum 35
babam da 18
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100
babam için 21
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24
babam da 18
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100
babam için 21
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24