Ya Çeviri Rusça
255,559 parallel translation
Yarın Oklahoma'ya gideceğiz aslında.
Мы, по правде говоря, едем завтра в Оклахому.
Nedenini ya da nasıl olduğunu bilmiyorum ama bir şey onu feci hâlde teşvik etti.
Не знаю как или почему, но у него как будто появилось шило в заднице.
Tabii ya. Matthew, Sandra'da kalacak, filmden sonra onu bırakmamız gerekecek.
Да, Мэттью останется у Сандры, завезем его после кино.
- Doğru ya.
Точно.
Sadece... Seni sürekli ders çalışırken gördüğümden değil ya.
Просто... я не видел, чтобы ты усердно занимался.
Ya sen?
Как насчёт тебя?
Doğru ya, unutmuşum.
Точно. Я забыл.
Yok ya.
Не особо.
Evlerimiz karşı karşıya Paige.
Мы живем через дорогу, Пейдж.
- Ya.
— Да.
Ama haşarata, susuzluğa mantarlara dayanabilecek bir tahıl elde edilirse dünyanın en yoksul insanları karınlarını doyurabilecek, üçüncü dünya ülkelerinde ya da en kötü diktatörlüklerin altında yaşasalar bile.
Но если бы было зерно, которое не боится вредителей, засухи, грибка, самые бедные люди в мире смогли бы прокормить себя, даже в третьих странах или при страшных диктаторах.
Zihniniz, eski alışkanlıklarınızla ve inanç sistemlerinizle bütün o şeylerle aranıza girip de onların kim olduğunu, sizin kim olduğunuzu söylediğinde anne-babanızın size olan sevgisini ya da sizin evlatlarınıza olan sevginizi hissedemezsiniz.
Вы не можете испытать любовь ваших родителей или ваших детей из-за старых привычек и убеждений, которые навязывали вам о том, какие они должны, и устоят у вас.... на пути.
Stobert bizi ya da yiyeceklerimizi zehirlemeye çalışmıyor.
Стоберт не ищет способ отравить нас и нашу еду.
Evet ya, ben iyiyim.
Да, я... да, я в порядке.
Ya sen iyi misin?
А ты?
Perşembeleri ya da hafta sonları çalışmıyor.
Она не работает по вторникам и по выходным.
Topeka'ya taşınmayı mı düşünüyorsun?
Ты планируешь переехать в Топику?
Yok bir şey ya, ben...
Ничего, я...
Annesi öldüyse ya da hapisteyse ona bir faydası dokunmaz.
И если она умрёт или попадёт в тюрьму, она ему не поможет.
TASS'deki işlerin gidişatıyla ilgili ara sıra sorular belki birkaç çalışanın isimleri senin gözetiminden kim sorumlu, anlarsın ya işte.
Иногда мы будем задавать вопросы о том, как работает ТАСС, может об именах одного-другого сотрудника, которые присматривают за вами, если вы понимаете о чём я.
Sağ ol ya.
Спасибо.
Evet, önemseyebilir ama bence işler nihayete erdiğinde, biz ya da...
Да, мог. Просто, когда дело касается нас или...
Tek bildiğim, Tuan için Tanrı'ya şükür ederim.
Всё, что я знаю... спасибо господу за Туана.
Haydi ya, görüşmemizi dört gözle bekliyordum.
Вот чёрт. Я очень ждал встречи с тобой.
İki ya da üç hafta daha uğrayamayacağım.
Я... я не смогу приехать ещё недели 2 или 3.
Ya da adamın onunla yatmaya devam edeceği?
Или что он продолжит трахать её?
Annesinin onu da alıp Moskova'ya dönmesini isteyeceği kadar mı kötü?
Достаточно, что его мать захотела забрать его в Москву?
Her partiye de gelemem ya.
Я не могу ходить на каждую вечеринку.
Pasha'ya karşı hamle yapacaksa o çocuklarla olması mantıklı ama... - Gece üç, biraz geç gibi.
То есть, был бы какой-то смысл если бы он ушёл с теми пацанами, если... если он пытался настроить их против Паши, но... три ночи - вроде немного поздно для этого.
Şimdi, notlarım son zamanlarda hani çok yüksekti ya?
В общем, вы знаете что у меня в школе последнее время всё очень хорошо?
Dilini geliştirir geliştirmez gazetelerde ya da basında, çeviri işi falan ayarlayacağız sana.
Ну, как только вы будете лучше говорить, мы попробуем устроить вас в газету или издательство, переводчиком.
Ben ona inanıyorum, ya sen?
Я ему верю.
Annesinin onu da alıp Moskova'ya dönmesini isteyeceği kadar mı kötü?
Достаточно, чтобы его мать захотела забрать его в Москву?
Şimdi sana söyleyeceğimi Evgheniya'ya anlatmayacağına söz ver, tamam mı?
Я тебе кое-что скажу, только не говори это Евгении, хорошо?
Amerika'ya en son geldiğinde oğluma bir hediye getirmiş.
Когда он последний раз приезжал в Соединённые Штаты, он... привёз моему мальчику подарок.
Ayın on dokuzunda Topeka'ya dönmem gerek.
Мне нужно в Топику к 19-му.
Benden ya da Brad'den almadığı kesin.
Это не от меня и не от Брэда. Он просто позитивный.
Ya düzelmezse?
А если нет?
Ya beter olursa?
Что если станет хуже?
Öyle ya da böyle.
Ну что ж.
Sarhoş olup uyuşturucu almak istemiyor ya.
Он же не хочет напиваться и принимать наркотики.
Ülkemiz içinse Moskova'ya ilk gidenin evrakları ayarlaması gerekecek.
Что касается государственного брака, кто первым приедет в Москву, должен подать бумаги в официальные...
Filmi alıp da fotoğrafçıya götürmek istemedim.
Я не захотела нести плёнку в лабораторию.
Peki ya çocuklar?
А что с детьми?
Burası Pasha'ya yaramıyor, bu hayat ona yaramıyor diyorum.
Я сказала, это место не для Паши. Эта жизнь плохая.
Peki ya sen?
А ты?
Pasha'ya, ailesinin onu ciddiye almamasının sebebinin çaresiz olduğuna inanmamaları olduğunu söyledim.
Я сказал Паше, что его родители не воспринимают его всерьёз потому что не верят, что он действительно в отчаянии.
Öyle ya da böyle.
В любом случае...
Ya da sen.
Или ты.
Peki ya Tuan?
А что насчёт Туана?
- Peki ya kadın?
А с ней что?