English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Y ] / Ya para

Ya para Çeviri Rusça

1,090 parallel translation
Tuvaletten aşağıya para atamam, ama bak ne kadar yakınım.
Я не могу позволить себе выбрасывать деньги в унитаз, но посмотрите, как я к этому близок.
- Linda'ya para bağladım ben.
- Я вложил в Линду деньги.
Bu şehrin aslında park alanına ihtiyacı yok ama karışık bir yer. Peki ya para?
На самом деле, этому городу не нужна парковка, но так космополитичнее.
Evet, ya para durumun nasıl?
Да, да, а как у тебя с деньгами?
Ya para?
- А деньги?
Sen kapıcıya para vermeyen adamsın.
Ты тот парень который не дал денег для ремонтника.
Peki ya para?
А как с деньгами?
- Peki ya para?
- А с деньгами как?
Yüzümüzdeki mükemmeliyeti yakalasın diye fotoğrafçıya para verdik.
Мы заплатили фотографу, чтобы на наших лицах запечатлеть все это совершенство.
Kuşlarsa yemek için. " Para için ölmek insana özgü, peki ya yemek için ölmek?
Умирать за деньги - занятие для людей... но умирать за еду?
Dünya'ya gidiş bileti ve boksörlük lisansı için böyle para denkleştirebildim.
Я получил право вернуться на землю и лицензию на бои.
Hesabınızda Dünya'ya iki bilete yetecek para var.
На вашем счету достаточно денег на два билета на Землю.
Garsonluğu sadece bu yaz Avrupa'ya gidebilmek için yapıyorum ve böylece para konusunda ekstra- - rahat olabileceğim.
Я устроилась официанткой только потому, что хочу этим летом поехать в Европу и я могла бы использовать немного дополнительных... Осторожней.
Şimdi, ya bir şey sipariş et ya da para ödeyecek bir müşteriye yer aç.
Так что заказывайте что-нибудь или освободите место для клиентов.
Aramaya özel cümleyi söyleyerek açarsanız..... 10,000 dolarlık nakit para ya da tırt bir hediye seçme şansınız doğacak.
Если вы ответите задуманной нами фразой, то получите либо $ 10000 наличными, либо совершенно дурацкий приз.
Bu zavallı kötü yılanların kralı yılancıya el uzatın,... para verin.
Они дают недействительную купюру аскетам!
O yüzden bu kadar para verdiler ya.
Видишь? Никогда ничего мне не говорит.
- Ya para?
- А что насчёт денег?
Bilgisayar şefi, dahi olduğuma karar verir, beni Moskova'ya yerleştirir ve bana bir milyon dolar nakit para verir.
Тогда начальник назовёт меня гением и отправит в Москву. А ещё даст мне миллион в твёрдой валюте.
Karşı gelirsen, para çaldığını ya da uyuşturucu kullandığını söyler,
Не справишься, сообщу, что пьёшь или воруешь.
Demek ya-yalarınızı arkadaşlarınızdan para alarak alıyorsunuz.
Так у тебя, значит, хобби такое - обставлять своих друзей.
o sonucta, para kazandigini söyledi ya.
оНЦПЕЛСЬЙС РНФЕ ГЮАШКЮ.
Bize biraz para versin diye Wilhemina'ya yağ çekmeliymişiz.
Сказал, что нам надо умаслить Вильгемину, чтобы она оставила нам несколько фунтов.
Ya hücre arkadaşındır ya da bir mahkûm... ya bir adamsındır ya da beş para etmez bir çapulcu.
Ты либо заключенный, либо арестант... человек или кусок никчёмного дерьма.
ya da para verenlere öyle dedim!
Вопрос только, где именно.
Para, aracı örgüte verilir ya da Hong Kong'da bir banka hesabına yatırılırdı.
Оплата производилась через посредников... или шла на счет в Гонконге.
Kadın yalancının teki! Para ya da şöhret peşinde bir kaçık.
Да врет она, мать ее- - денег ей надо или известности.
Sen bana para vereceksin. Kazanırsam yarı yarıya bölüşürüz.
Ты одолжишь мне денег, и мы поделим их пополам.
Nakit para ya da takas.
та летягта йи г амтаккацг.
Buradaysa az milyoner vardır. Ya da küçük oynamaya çalışırlar. Ama buna rağmen kazanılması beklenen çok para vardır.
еды, спамифоум ои ейатоллу - яиоувои, г паифоум бкайеиес акка кежта упаявоум.
Bunun gurur ya da ego ile bir ilgisi yok. Söz konusu olan şey sadece para.
дем еимаи ломолавиа, дем еимаи хела ецыислоу, оуте упеягжамеиас акка вяглатым.
Ya da para bankadan hiç çıkmadı.
Или они все еще в банке.
I-ka-da. ( vapur ile karşıya geçmek için ödenen para )
Переправа.
Bir hurdacıya götürürseniz sadece metali bile iyi para eder.
За это ты выручишь кучу сестерциев.
Bazı kültürlerde hala ölülerin gözlerine para yerleştirilir. Ya da gümüş.
Ну, некоторые культуры до сих пор кладут медные монетки на глаза мёртвых.
Bay Aradi, arkadaşıma para karşılığı yardım edemem ya?
Господин Аради, вы делаете мне больно. Как я могу брать деньги за помощь, оказанную другу?
Kocası para biriktirmişti ve bir bar açmak için Barcelona'ya geldi.
За 2 года муж прилично заработал.
İsa'yı veya Buda'yı... veya insan haklarını ya da hiç zarar etmeden... emlak piyasasında para kazanmanın yöntemlerini satman arasında bir fark yok.
Неважно, предлагаешь ты Иисуса, Будду или гражданские права, за деньги или бесплатно.
Hani para yapacaktık ya?
Я-то думал, мы подзаработаем.
Şimdilik faturamı ödeyin. Yemeğinizi piknik tarzında paketleyin ve daha sessiz bir yere gideriz. Böylece size, Yüce Tanrıya hizmet ederek nasıl çok para kazanabileceğinizi anlatırım.
Вы оплачиваете мой счет, упаковываете ваш обед на пикник и мы удалимся в более спокойное окружение где я открою вам, как делать огромные деньги на службе Всевышнему.
Tanrıya hizmet ederek para kazanmak...
- Заработок на службе у Господа.
Ya müzisyenlere para ödenmesi?
Можно. А деньги для ребят?
Ya da vücudundan altın para çıkarabiliyor musun?
Или... - научиться извергать золотые монеты?
Baban Livia'ya bir filin içini doldurabilecek kadar para bıraktı.
Ливии досталась такая куча денег, что в ней можно было плавать!
Senin gibi kaçaklar için iyi para ödüyorlar. Beni ESA'ya teslim edeceksin.
Платят хорошие деньги за беглецов вроде тебя.
Triadlar size Tan'den kurtulmak için para mı ödediler yoksa bu sadece bir kan davası mıydı? Ya da kaçakçılık işine mi bulaştınız bilmiyorum ama bu davadan alındınız.
Bам могла заплатить Триада, чтобы избавиться от Тана... вы мстили сами или... вы сами контрабандист, но вы отстраняетесь от дела.
Ya kardeşim bir gram iş yapmış değilsin, hala gelmiş para istiyorsun.
Как ты можешь просить денег?
Bir kuruş para yedirdiysem adam değilim ya.
Все мы знаем, что ты не мужчина.
İki senede kazandığı para var ya, aklın hayalin almaz!
К томуже, он за два года неплохо подзаработал.
Bu daha masrafa değer bir şeydi sonuç verici bir masraf... Linuxta Apache kurmak IIS te NT kurmaktan daha fazla dolar getirir. hatta çok az bir para harcamak zorundaysanız, çalışanların eğitimi için falan ya da eğitim verecek insanları bulmak için falan...
Это было бы гораздо выгоднее выгоднее затраты окупятся быстрее если вы будете строить на Linux и Apache нежели на IIS и NT даже если это значит, что вам придётся потратить немного денег чтобы научить ваш персонал как это использовать чтобы найти людей которые знают, как это использовать.
Para kazanamayacaklarını ya da satamayacaklarını düşündüler.
Они считали, что не могут брать за него деньги, продавать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]