English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ P ] / Parayı aldın mı

Parayı aldın mı Çeviri Rusça

93 parallel translation
Gaston, parayı aldın mı?
Гастон, ты взял деньги?
Parayı aldın mı?
Ты получила деньги?
- Parayı aldın mı?
Анатоль, готово! Не разбился?
Parayı aldın mı?
Деньги при тебе?
O parayı aldın mı?
Ты присваивал деньги?
- Parayı aldın mı?
- Деньги у тебя?
Parayı aldın mı almadın mı?
Ты деньги нашел?
Pekala Jerry, yeterince oyalandım, parayı aldın mı?
- Короче, Джерри, мне это уже остоебенило. - Деньги где, бля?
- Tabi. İstediklerini aldılar. - Parayı aldın mı?
Они получили то, зачем пришли сюда
- Parayı aldın mı?
- Вы получили деньги?
Parayı aldın mı?
Ты достал деньги?
Parayı aldın mı?
- Нашла деньги?
Parayı aldın mı?
- Да. Деньги у тебя?
Parayı aldın mı?
- Ты получил деньги?
- Parayı aldın mı?
- Деньги при Вас?
Parayı aldın mı?
Бабло принес?
Parayı aldın mı?
Ты забрал деньги?
Yani, parayı aldın mı?
Так ты достала деньги?
- Tüm parayı aldın mı?
Вы получили все деньги?
Getirdiğim parayı aldın mı?
Принес деньги, которые ты мне должен?
Parayı aldın mı?
Вы вернули мои деньги?
Parayı aldın mı?
Наличка есть?
Eğer bu parayı tanımadığınız birinden aldıysanız o kişi aradığımız kişi olabilir.
Если эти деньги дал вам какой-нибудь незнакомец, возможно, он тот, кого я ищу.
Parayı aldınız, benim de ihtiyacım var.
Вы получили деньги и они мне нужны.
Ne olabilir ki? - Parayı aldın mı?
Деньпи взяла?
Satın alacak parayı kazanmam, üç yılımı aldı.
Я собирал деньги целых три года, чтобы его купить.
Evden ayrılıp oğluma bir şey almak ve yol ücretini ödemek için parayı aldığımda, hâlâ ailesini geçindiremeyen Allah'ın belası bir yerde yaşayan fakir birisi olduğumu hatırladım.
Но как только я покидал их дом, я снова становился самим собой, даже той ночью когда я взял деньги. Я осознал что я всё тот же Сабзиан... отчаянно нуждающийся в карманных деньгах, чтобы попасть к себе домой в Богом забытое место.
Bir matbaadan da davalının mesela kâğıt dağıtımından aldığı parayı teslim etmeyerek zimmetine para geçirdiğini söyleyen bir telefon aldım.
Другие неизвестные, звонившие из типографии, утверждали, что обвиняемый добывал деньги ненадлежащим образом, Так, например, он брал денежные взносы за доставку газет.
Tanrım, gençler... Parayı aldığınıza o kadar memnun oldum ki.
Боже, парни, я рад, что деньги у вас.
Parayı aldım... ve ayrıca hiçbir sigorta dosyasını, hiç kimseyle konuşmayacağıma dair bir yazıyı da imzaladım.
Я взяла деньги и подписала бумагу, что никогда не буду говорить ни о каком деле.
Bana inanacağını sanmıyordum... Seninle evlenmek istiyordum ama parayı düğün hediyesi olarak aldığımı sanacağından korktum. Tüm geceyi dünyadaki her kadına evlenme teklif ederek geçirdim.
Я боялся, что ты не поверишь, что прежде всего я хотел видеть тебя своей женой.
Gözünüzün önünde bile olsa, parayı aldınız mı kör olursunuz siz.
Хотя на таких, как ты, надежды никакой.
O parayı, o evlerden birinden mı aldın?
Ты это кражами со взломом заработал?
Parayı aldım. İşi karıştırmasaydınız rüşveti ödeyecektim.
Я взял деньги, чтобы дать взятку, а вы все испортили!
Müşterilerden birinden aldığım parayı, geçici olarak bazı harcamaların yerine koymak zorunda kaldım.
Случилось так, что пришлось перевести деньги клиента, чтобы покрыть некоторые свои расходы.
- Parayı aldın mı?
- Ты не забыл о деньгах? - Нет, конечно.
Bir bankanın ATM'lerini açıp içlerindeki bütün parayı aldım.
Вломился в банк и украл все деньги из банкомата.
Gönderdiğim parayı aldınız mı?
Вы получили деньги, которые я посылал?
Park ettin ve parayı da yanına mı aldın? - Evet!
значит ты припарковался
Parayı aldınız mı?
Деньги у вас?
Polisler gelmeden parayı aldın mı?
Ты успел взять деньги до приезда копов?
Diyelim ki parayı aldım, lafın gelişi yani, tamam mı?
Я получил бы деньги. Теоретически, да?
Yani parayı aldıktan sonra işi beceremezseniz beni öyle saçma sapan yollarla dolandırmaya çalışırsanız ben ve arkadaşlarım seni ve arkadaşlarını bulur küçük parçalara böler ve köpek maması yaparız.
И если вы возьмете деньги и не сделаете дело,... или втянете меня в какой-нибудь тяжелым кипишь,... то я и мои ребята отыщем тебя и твоих ребят,... и покрошим вас на мелкий собачий корм.
Parayı aldıktan sonra sözünüzü tutacak mısınız?
Вы сдержите свое слово, после того, как получите деньги?
Senin ödünç aldığın parayı söylediğinde Tess'in bir şeyler yapacağını anladım ve silahları taşıdım.
Фигурально выражаясь, Тэсс была чем-то встревожена, когда выдала мне отчет обо всех тех деньгах, которые вы, хм, "позаимствовали" Так что, я нуждаюсь в твоих запасах
Yani para için yaptın. Ne yani parayı kendime aldığımı mı sanıyorsun?
Итак ты действительно делал это за деньги что думаете это было для меня?
Ne yapacağımı söyle de aldığın parayı hak et.
Просто отработай свой гонорар и скажи что мне делать.
Ne oldu? Parayı aldınız mı?
Ну что, нашли деньги?
Parayı aldım ve çakma Jordache kot pantolonlarını Rose Bowl'daki bit pazarında sattım.
Взяла и вложила всю сумму в партию поддельных джинсов Джордаш, поставила палатку на рынке Роуз Боул.
Yiyecekleri aldın mı yoksa sana verdiğim parayı yine faydasız bir şeye mi harcadın?
Ты купил продукты, или ты снова потратил деньги, что я тебе дал, на какую-нибудь ерунду?
bayan Mitchell, parayı sizin çaldığınıza dair bir tüyo aldım.
ћисс ћитчелл сегодн € € получил анонимное письмо, что это вы украли деньги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]