English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Y ] / Yakınlarda

Yakınlarda Çeviri Rusça

1,341 parallel translation
Verici yakınlarda olmalı.
Вышка должна быть рядом.
Belki de aşkı daha yakınlarda aramalıyım.
Похоже, мне стоит поискать любовь ближе к дому.
Eee, Domingo... Yakınlarda mı oturuyorsun yoksa şehir dışından mısın?
Так что, Доминго... ты отсюда родом или другого места?
Yakınlarda bir yerlerde okul var mı?
Подскажите, поблизости есть школа?
Yakınlarda olduğunu hissedebiliyorum.
Я её чувствую.
Yakınlarda yaşananlar sayesinde fazla ihmalkarlık etiğimi anladım.
Недавние события заставили меня понять, что я перестал замечать свои грехи.
Hazineyi yakınlarda bulacağız.
А раз так, значит, очень скоро мы и сокровище клана тоже отыщем.
Yakınlarda market falan var mı?
А магазин рядом есть?
Yakınlarda hayvan barınağı var mı?
У вас здесь есть питомник?
Yakınlarda olağan dışı yarık izleri tespit ediyorum.
Еще, поблизости я регистрирую необычные следы рифта ".
Bekâr, yakınlarda bekâr kalmış, yakınlarda boşanmış ve seyretmeme izin verecek lezbiyen.
Одинокие, периодически одинокие, периодически разведенные, лесбиянки, которые дали бы мне понаблюдать за ними.
Kocası yakınlarda ölmüş.
Периодически вдовствующие.
Fitili ateşlediğimizde yakınlarda olmamalısın.
Тебе нельзя быть рядом, когда я открою крышку.
Yakınlarda Fuoshan'da bir dojo açtık.
Мы недавно открыли наш зал ( додзе ) в Фушане
She Shizhen ve oğlu yakınlarda yaşıyorlar. She, 20 yılı aşkın süredir bölgedeki timsahlarla ilgileniyor. Bu yüzden yumurtaların etrafını çevirmek gibi parlak bir fikir düşünmüş.
Sheshuzhen и ее сын живут поблизости ќна заботилась о своих местных аллигаторах больше 20 лет таким образом у нее была справедлива € иде € когда € йца будут веро € тно, чтобы заштриховать
Tanrıya şükür ki yakınlarda bir bekçimiz vardı.
Слава Богу, у нас рядом есть пост охраны.
Yakınlarda bir yerlerdeyse, derhal gözaltına alınmasını istiyorum.
Если он там, я хочу чтобы, он был немедленно арестован.
Yakınlarda uygun bir ev var mı?
Ты не знаешь, нет ли поблизости пустующих домиков?
Skywalker'ın filosu yakınlarda, Bith Sisteminde bulunuyor.
Флот Скайуокера рядом, в системе Бит.
Ben de yakınlarda yaşıyorum.
Мой дом совсем рядом.
Efendim, koronal gaz ölçümleri tavana vurdu. - Küre yakınlarda olmalı.
Судя по показаниям счетчика, шар где-то близко.
Yakınlarda mı yaşıyorsun?
Вы живете здесь?
Yakınlarda.
Совсем недавно.
Bunların hepsi, çok özel bir perinin yakınlarda olabileceğine işarettir.
это может означать, что совсем рядом одна необычная фея.
Birinin korunmaya ihtiyacı olduğunda daima yakınlarda olacaksın.
Ты всегда будешь "рядом" когда кому-то потребуется твоя помощь.
- Donald yakınlarda garip davrandı mı?
- Дональд себя странно вел?
Hep yakınlarda olacağım.
Всегда при вас.
Yakınlarda kalıyormuş ve bir kaç dostunu akşam üstü ziyarete gelmiş. - Oynadın mı?
Он был здесь неподалеку и хотел удивить нас вечерним визитом.
Caxton yakınlarda saklandığının farkında.
Кэкстон знает, что Фред где-то прячется.
Sonra yakınlarda bir köyde saklandım.
и спрятался в соседней деревне.
İkimiz de yakınlarda smaç yapacak değiliz, değil mi?
Нам ведь с вами не детей крестить.
Zillerin ve rüzgâr çanlarının çalması ruhun yakınlarda olduğuna delalet eder.
Колокольчики, музыкальные подвески, они укажут, что дух близко.
- Fakat yakınlarda olduğunu hissedebiliyorsun?
- Но ты чувствуешь, когда он близко?
Pekâlâ, yakınlarda bir balon festivalimiz var ve yenilik olarak da, erkeklerin "yükseklerde gezen içleri boş varlıklar" olduğuna dair bir bölüm yapsak güzel olur.
У нас скоро фестиваль воздушных шаров. Было бы уместно пустить сюжет о том, какие мужики пустые и надутые.
Yakınlarda bildiğin araba yıkama var mı?
Ты знаешь автомойки где - нибудь поблизости?
Oradan sadece geçmediyse yakınlarda ona biri yataklık etti.
Если он не был в магазине проездом или не скрывался где-то рядом. Если он туда вернется, мы будем его ждать.
Bu yakınlarda bir şey kaybettiniz mi?
Вы что-нибудь потеряли?
Yakınlarda emekli olmayı da düşünmüyorum.
И насколько мне известно, я не собираюсь на пенсию.
Yakınlarda İsveç'e geri döndüm.
В Швецию вернулась недавно.
O yakınlarda yaşıyor.
Это недалеко.
Bir nehir görüyorum bir köprü ve yakınlarda bir tren ve... ve arka planda havlayan bir köpek.
и мост, и рядом поезд... и... и лай собаки вдалеке.
Baş Dedektif Morgan'la temasa geçmeyi deneyen oldu mu? - Yakınlarda değil.
- Кто-нибудь пытался связаться с инспектором Морганом?
Yakınlarda.
Район в Брайтоне, неподалеку от Бостона.
Frank, yakınlarda iyi bir lokanta var mı?
Френк, здесь есть местечко, где можно хорошо пообедать?
Belki daha yakınlarda bir şeyler aramalısın.
Может тебе стоит поискать кого-то поближе к дому.
Yakınlarda evlilik başvurusu yaptınız mı?
Вы недавно подавали заявление на свидетельство о браке?
- Yakınlarda.
- Поблизости.
Yakınlarda kuzenim oturuyor, onunla hallederim.
Я договорюсь с кузеном.
Aslında iyi içerim. Ama yakınlarda eskisi kadar içmedim hiç.
В смысле я пил.
Yakınlarda olduğumu biliyordum.
Так и знала.
Yakınlarda ara verecek miyiz?
Скоро будет перерыв?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]