Yanındayız Çeviri Rusça
304 parallel translation
Yakında yanındayız.
Мы не задержимся.
Burada, yanındayız. Aklından neler geçiyordu?
Скажи правду...
Sen harikasın ve hepimiz yanındayız.
Вы замечательны, и мы все будем с Вами.
- Sanırım şehir duvarının yanındayız.
- Думаю в вестибюле.
Korkmayın, bizler Tanrı'nın ve halkın yanındayız! Siz insanlara Tanrı'nın lütfunu getirdik. Korkmayın, size yardım edeceğiz.
На бойтесь, мы на стороне Господа Бога и народа, мы ничего плохого вам не сделаем.
Senin yanındayız, Zack!
Мы с тобой, Зак!
Yanındayız.
Мы же с тобой.
- Şu anda Daniel R. Clamp'ın yanındayız.
- Мы сейчас с Дэниелом Клэмпом.
Ama bir şekilde yanındayız zaten.
В некотором роде, мы сейчас с тобой.
En azından, Thomas gibi tatlı bir bebeğin yanındayız.
По крайней мере, мы с таким хорошим парнем Томасом!
Yanındayız.
Мы с вами.
Onun her zaman yanındayız.
Мы слышали его.
Sakin ol, yanındayız.
Сохраняйте спокойствие. Мы здесь с вами.
Hepimiz yanındayız.
Мы все будем с вами.
- Evimizde emniyetteydik ama senin yüzünden bu sandalın içinde bu serserilerin yanındayız.
Мы могли бы сидеть себе дома... А не мокнуть в лодке среди ночи, в компании бродяг!
Hâlâ biz yanındayız.
Ты еще здесь?
Buradayız, Prue, yanındayız.
Мы здесь, Прю, мы рядом.
İşte tekrar taşların yanındayız.
Мы снова нашли камни. Кучку камней.
Yardıma ihtiyacı olduğu bir anda yanındayız.
Мы здесь, чтобы помочь ему, а он ушел.
Seni utandırmayız, sadece lazım oluruz diye yanındayız.
Мы тебя не опозорим, мы здесь чтобы тебя поддержать если нужно.
Burchenal ve Pettengil'le küçük aracın yanındayız.
Мы - на старом самоходе, рядом Берченел и Петтенгил.
Hep onun yanındayız, Tres, Antonio ve ben.
Мы всё время с ним. Трез, Антонио и я.
Hepimiz senin yanındayız.
Мы все здесь для тебя.
Yanındayız Barb.
Барбара, мы всегда рядом.
Şimdi sana diyeceklerimi dediğim anda şunu hatırlamanı istiyorum ki hepimiz yanındayız ve seni çok seviyoruz.
Когда я скажу тебе то, что собираюсь, ты должна помнить что мы все здесь для тебя и что мы тебя любим.
Yanındayız.
Мы тут, с тобой.
Tam kilisenin yanındayız.
Рядом с церковью.
Bizler yanındayız.
У тебя есть мы.
Ne olursa olsun, babanla ben hep yanındayız, bize güvenebilirsin.
Что бы не произошло, мы с отцом с тобой!
Bak, ne olursa olsun, hep senin yanındayız ve seni seviyoruz.
Слушай, что бы ни случилось, мы всегда с тобой, и мы тебя любим.
- Yanındayız Jimmy!
- Мы с тобой, Джимми!
Sonuçta birbirimizin yanındayız ve bu his bizi bir kez daha yanlış yerde, yanlış yerde yakaladı. Sonra da bitecek.
Суть в том, что... мы поблизости друг от друга... и эта хреновина находит на нас опять... не в том месте... не в тот час... и мы покойники.
durumumuz pek de kötü değil. Birbirimizin yanındayız.
С другими ребятами всё в порядке, мы все бодры и здоровы и поддерживаем друг друга.
Endişelenme anneanne, yanındayız.
Не беспокойся, мы с тобой.
Hepimiz yanındayız.
Мы все здесь с тобой.
- Biz yanındayız.
Мы здесь, с тобой.
- Hepimiz senin yanındayız. - Yanında mıyız?
- Мы за тебя болеем.
Tarafsız askeri bölgenin yanındayız.
... военный объект.
Appia Antica'nın altındayız, San Sebastiano geçidinin yanında.
Под Аппиа Антика, недалеко от ворот Сан Себастьяно.
Ama biz onların yanındayız.
Но мы будем продолжать снимать в "Патанге".
Hepimiz Büyükbaba'nın problemlerinin farkındayız ama Bay Burns'ün yanında Judge Reinhold kalır.
[Skipped item nr. 294] Но по сравнению с мистером Бернсом, он - просто судья Рейнхолд!
Yanındayız.
- Хорошо, приподняли, приподняли!
Bir anlık da olsa yanıma uzansanız, üzerime çıksanız üzerine otursanız, ya da üstümde dikilip kaçlanızı sallasanız pantolonunun içi dünyanın en mutlu adamı olurum, farkındayım.
я знаю, что если бы вы лежали р € дом со мной или на мне, сидели бы на мне или сто € ли бы надо мной и двигались, то € бы был самым счастливым человеком в штанах.
Tam yanıbaşındayız.
Рядом с ней!
Korkma, ufak kızım. Senin yanındayım.
Не бойся, малышка.
Hepimiz yanındayız, tamam mı?
Все мы с тобой сейчас.
George Michael, ben her zaman senin yanındayım, anladın mı? Kızını İşe Getirme Günü için biraz aşırı erkeksi olmaya başladığın için öyle yaptım.
Джордж Майкл, я всегда за тебя, просто ты слишком... мужчина для традиции приводить дочь на работу.
Kızımın yanındayım.
И я ее поддерживаю.
İyi yanı oda arkadaşım çok korktu Newyork Üniversite'sinde transfer oldu, bu da demek ki Lana ve ben yine aynı çatı altındayız.
Плюсом было то, что моя соседка по комнате в ужасе перевелась в Университет Нью-Йорка И это означало, что я и Лана снова будем жить под одной крышей
Sonuna kadar yanındayım ama bunlar kendi adamlarımız.
Они получат по заслугам.
Çünkü okyanusun yanındayız da ondan.
Потому что ты рядом с океаном.