English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Y ] / Yapabileceğim hiçbir şey yok

Yapabileceğim hiçbir şey yok Çeviri Rusça

202 parallel translation
Onunla evlenemem, çünkü hala o çılgın adama aşığım. Ve bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok.
Я не могу выйти за него замуж, потому что до сих пор люблю этого безумца.
Bana gelmiş yardım istiyorsun, ama yapabileceğim hiçbir şey yok.
Вы пришли за помощью, а я не в состоянии помочь.
Senin için yapabileceğim hiçbir şey yok mu? Hayır.
Ну, тебе больше ничего не нужно?
Yapabileceğim hiçbir şey yok, canım.
Я ничего не мог сделать дорогая.
Büyük üzüntü içindeyim. Ancak yapabileceğim hiçbir şey yok.
Мне очень жаль, но я ничего не могу сделать.
- Yapabileceğim hiçbir şey yok.
Я знаю, Боунс, но ничего не могу сделать.
Kurşun kafalı, eğer ormandan gidiyorlarsa bu konuda, yapabileceğim hiçbir şey yok.
Голова твоя дубовая, они стали пробираться через джунгли... Я ничего не мог с этим поделать.
Kang ise kararını verdiyse, yapabileceğim hiçbir şey yok.
И если Канг принял решение, ничто не сможет его переубедить.
- Yapabileceğim hiçbir şey yok.
Эйс, слушай меня. - Я ничего не могу сделать.
- Yapabileceğim hiçbir şey yok.
Даже причесать невозможно.
Yapabileceğim hiçbir şey yok.
Я не могу этого сделать.
Şimdi bir sektör uzakta savaş bölgesinin ortasında ve onu korumak için yapabileceğim hiçbir şey yok.
А теперь он в целом секторе от меня, в военной зоне, и ничего не могу сделать, чтобы защитить его.
Onun için yapabileceğim hiçbir şey yok.
Но он мертв, я не смогу помочь.
Peki ama yapabileceğim hiçbir şey yok.
Замечательно, но я ничем не могу помочь.
Çünkü, eğer öyleyse, bu konuda benim yapabileceğim hiçbir şey yok.
Потому что если это так, я ничего не смогу сделать.
Ama istediğiniz buysa, yapabileceğim hiçbir şey yok.
Но если это то, чего вы хотите, я ничего не могу поделать
Üzgünüm, yapabileceğim hiçbir şey yok.
Извини, я ничем не могу помочь.
- Yapabileceğim hiçbir şey yok.
- Ничем не могу помочь.
Yapabileceğim hiçbir şey yok.
Ничем не могу помочь.
Yapabileceğim hiçbir şey yok.
Я ничем не могу тебе помочь.
Bunun hakkında yapabileceğim hiçbir şey yok. Beni duyuyor musun?
И мы тут бессильны тут что-либо изменить.
Şu anda yapabileceğim hiçbir şey yok.
Я ничего не могу сейчас с этим поделать.
İşin gerçeği, yapabileceğim hiçbir şey yok.
Но факты таковы, что я здесь ничего не могу поделать.
Haberler hakkında yapabileceğim hiçbir şey yok Bay Krendler.
Я не могу влиять на журналистов, мистер Крэндлер.
Artık senin için yapabileceğim hiçbir şey yok, Darla.
А теперь я больше ничего не могу сделать для тебя, Дарла.
Şimdi o budala ile evli. Ve benim bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok.
Теперь она замужем за этим маменькиным сынком и я ничего не могу с этим поделать.
Ama bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok.
и ничего не могу поделать с этим.
Bu iki şeyin nasıl bağlantılı olduğunu göremiyorsan... senin için yapabileceğim hiçbir şey yok. - Dur.
Если ты не понимаешь, как одно соотносится с другим, то я ничем не могу тебе помочь.
Çünkü onun için yapabileceğim hiçbir şey yok.
Потому что я ничего не могу для него сделать.
Yani yapabileceğim hiçbir şey yok mu?
И я, значит, ничего не могу сделать?
Tüm yeteneklerime rağmen, yapabileceğim hiçbir şey yok.
Со всеми моими способностями – я так ничего и не смог поделать.
Antibiyotiklerin dozunu arttıracağım, ama kültürlerde hiç bakteri artışı yok. Eğer bu bir virüs ise, yapabileceğim hiçbir şey yok.
я увеличила дозу антибиотика, но пока нет никаких признаков роста бактериального заражени €.
Yapabileceğim hiçbir şey yok!
Ну и ладно!
"Bence hamile kalırken oluyor." "Bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok, en azından buradayken." Juliet bir süre sonra Ben'in ona yalan söylediğini fark eder,
Знали ли Вы, что мисс Остен была беглянкой, что ее конворировал пристов для суда в Лос-Анджелес?
Yapabileceğim hiçbir şey yok. Üzgünüm.
Я ничего не смогу уже сделать, сожалею.
Yapabileceğim hiçbir şey yok.
Тут ничего нет что бы я смог сделать.
Ama üzgünüm, yapabileceğim hiçbir şey yok.
Увы, ничего не могу поделать.
- Üzgünüm, yapabileceğim hiçbir şey yok.
- Прости. Я ничего не могу с этим поделать.
Ve onları durdurmak için yapabileceğim hiçbir şey yok.
И я никак не могу их остановить.
Yapabileceğim hiçbir şey yok!
- Доктор, я сделаю что угодно! - Помоги ей.
Gelecekte 200,000 yılında o ölüyor ve yapabileceğim hiçbir şey yok.
Он умирает на 200000 лет в будущем, а я ничего не могу поделать.
Yani seni, senden hoşlanmadığıma ikna edebilmek için yapabileceğim hiçbir şey yok.
Тоесть, что бы я ни делал, это не заставит тебя думать, что ты мне не нравишься.
Efendi Koruyucu'yu incelemeyi bitirdim, korkarım onun için yapabileceğim hiçbir şey yok.
Я закончил обследование Лорда-Защитника, и, боюсь, ничего не могу сделать для него.
Yapabileceğim hiçbir şey yok.
Я ничего не могу сделать.
- Peki yapabileceğim hiçbir şey yok mu?
- Что можно сделать? Что-нибудь?
Yapabileceğim hiçbir şey yok.
Ничем помочь не могу.
Bunun için yapabileceğim hiçbir şey yok.
Я вообще не имел с этим дело.
Saldiracaklarsa saldiracaklar yapabilecegim hicbir sey yok...
Если они займутся мной, я все равно ничего не смогу сделать.
Yapabileceğim, hiçbir şey yok.
Я ничего не могу сделать.
Onları geri getirmek için yapabileceğim hiçbir şey yok.
Что бы я ни сделала, это не вернет их к жизни.
Ama bunun için yapabileceğim hiçbir şey yok.
Я с этим ничего не могу поделать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]