English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Y ] / Yüzme bilmiyorum

Yüzme bilmiyorum Çeviri Rusça

81 parallel translation
- Yüzme bilmiyorum.
- Я не умею плавать.
- Ben de yüzme bilmiyorum.
- Я тоже.
Ama yüzme bilmiyorum.
Я не умею плавать.
Tekneyi inceledim. Sanırım şunu bilmelisiniz : Yüzme bilmiyorum.
Я обследовал эту лодку и думаю, вы должны знать, что я не умею плавать.
Ve hala yüzme bilmiyorum.
Я так и не умею плавать.
Yüzme bilmiyorum ki!
Я плавать не умею!
Yüzme bilmiyorum!
Я плавать не умею!
Yüzme bilmiyorum!
Я не умею плавать!
Yüzme bilmiyorum.
Я не умею плавать.
Yüzme bilmiyorum.
РАЛЬФ : Я не умею плавать.
Ayrıca yüzme bilmiyorum. Yalancı.
Я не умею плавать.
Yüzme bilmiyorum!
Я не умею плавать.
Neden? Yüzme bilmiyorum.
Я не умею плавать.
- Ben yüzme bilmiyorum!
- Я не умею плавать!
- Yüzme bilmiyorum!
- Я не умею плавать!
Yüzme bilmiyorum, Anna.
Я не умею плавать, Анна...
Ayrıca yüzme bilmiyorum. Yalancı.
Я не умею плавать
Ben yüzme bilmiyorum.
Потому что я не умею плавать.
Yüzme bilmiyorum! Yüzme bilmiyorum!
- Я не умею плавать!
Yüzme bilmiyorum. Biliyorum.
Я не умею плавать.
Olmaz. Ben yüzme bilmiyorum
Я не умею плавать.
Yüzme bilmiyorum!
— Я не умею плавать!
Yapamam, yüzme bilmiyorum.
Я не умею. Понимаешь, меня никогда не учили плавать.
Sırf yüzme bilmiyorum diye şampanya içemiyorum.
Это не потому, что я не умею плавать Я не люблю пить шампанское.
Ben mi yüzme bilmiyorum?
Я не умею плавать?
Yardım edin! Ben yüzme bilmiyorum.
Я не буду плавать!
Almanca "Yüzme bilmiyorum" dedim ve bu doğru.
Это по-немецки, "Я не умею плавать", и я действительно не умею.
Yüzme bilmiyorum.
Я не... Я не умею плавать.
- Hayır, hayır. Sadece yüzme bilmiyorum. Korkmuyorum.
- ну ладно, если ты...
Ve hiçbir şey yapamadım çünkü o kadar çabuk kayboldu ki ve ben yüzme bilmiyorum.
И я не могла... ничего предпринять, потому что... Она исчезла настолько быстро, а я... Я не умею плавать!
Bayan Giry, yüzme bilmiyorum.
Mиcc Жиpи, я нe yмeю плaвaть.
Yüzme bilmiyorum.
Я нe yмeю плaвaть.
Yüzme bilmiyorum.
Но я не умею плавать!
Yardım edin. Yüzme bilmiyorum.
Помогите, я не умею плавать!
Doğruyu söyleyeyim. Yüzme bilmiyorum.
Слушай, честно говоря, я плавать не умею.
Yardım edin! Yüzme bilmiyorum!
Помогите мне!
- Ben yüzme bilmiyorum.
Я не умею плавать.
Yüzme bilmiyorum!
Не умею!
Hayır, dur ben yüzme bilmiyorum!
Нет, стойте, я не умею плавать.
Rudy, ben yüzme bilmiyorum.
Руди, я не умею плавать!
- Ben yüzme bilmiyorum.
- Я не умею плавать.
Ve ben yüzme bilmiyorum.
И я не знаю как плавать
- Hayır, ben yüzme bilmiyorum.
— Нет. Я не умею плавать.
Yüzme... bilmiyorum!
Я не умею плавать!
- O yüzme biliyor, ama ben bilmiyorum.
- Она умеет плавать, а я нет.
Ben yüzme bilmiyorum.
Я не умею плавать.
Ben yüzme bilmiyorum!
Извини, босс.
Ve sinirlenmeye başladım, çünkü yüzme de bilmiyorum ve düşündüm,
Потом я начал нервничать из-за того что еще я не умею плавать, и я подумал :
Şey, Sally, bu bir çeşit yetişkin usulü yüzme durumu bu yüzden sen ve blazer ceketin uzayıp, bilmiyorum ki Jenson'ın yemeğini çalan gizemli hırsızı yakalamıyorsun.
Ну, Салли, это дело для взрослых, поэтому почему бы вам и вашему пиджаку самому не поработать и раскрыть загадку, не знаю, типа кто украл обед Дженсона?
Lütfen, giremiyorum suya. Yüzme bilmiyorum.
- Это не моя проблема.
Biraz önce söylediğim cümle hamile kalıp "nasıl oldu bilmiyorum yüzme havuzundan geldi galiba" ... diyen kadınlar gibi hissettirdi.
Моя фраза напоминает мне девушек, которые после залета говорят, что понятия не имеют, как это получилось, наверное, из-за бассейна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]