English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Ç ] / Çok eminim

Çok eminim Çeviri Rusça

2,319 parallel translation
Bunun satrancın ilk hamlesi olduğuna çok eminim.
- Совершенно уверен, что это только первый ход в этой шахматной партии.
Söylemek istediğim şeyi tam olarak anladığına emin olduğuna çok eminim.
Я абсолютно уверен, что вы прекрасно понимаете, на что я намекаю.
Senin hediyen çok hoşuma gidecek, bundan eminim.
Я знаю, мне понравится твой подарок
Önceki kızdan daha çok işe yarayacağından eminim.
Я, черт возьми, надеюсь вы будете более полезной, чем та прошлая девушка.
- Hatırlamıyorum ama eminim çok iyidir.
Я её не помню, но уверен, что она была красоткой.
Eminim ben çok önemli ve heyecanlı bir şey yapıyorumdur.
Что-ж, я уверен что я делал что-то действительно важное и захватывающее.
Çok meşgul olduğuna eminim.
Уверена, что у тебя много дел.
Tam seçmek için çok karanlıktı ama bir kurt olduğuna eminim.
Было довольно темно, но я почти уверен, что это был волк.
Torunuyla da çok gurur duyacaktı eminim. Babası kim olursa olsun. Frank haricinde tabii.
И я знаю, он был бы так горд своим внуком, не важно кто его отец - за исключением Фрэнка.
- Buna inanmam. Ama bu aralar kafasının biraz dağınık olduğunu biliyorum. Ayrıca bu şekilde davrandığını bilseydi çok sinirlenirdi, eminim.
- Я этому не верю, хотя, знаю, как бы она расстроилась, уверена, ей бы сделалось дурно, знай она, как ты себя ведешь.
Çok hoşlarına gidiyordur eminim.
Им должно быть нравится. Да, премии они точно любят.
Çok başarılı olacaktır, eminim.
Что ж, я уверена, она будет великолепна.
Eminim bir tahta parçası için çok pahalıdır.
Готов поклясться, что этот кусок дерева стоит немалых денег.
Eminim sizlerin de katılmasına çok sevinirdi.
Я уверен, это многое значило бы для нее, если вы будете там присутствовать.
Teşekkürller, eski dostum Eminim çok iyi bir vaftiz baba olacaksın.
Спасибо, дружище. Я уверена, что вы прекрасно справитесь.
Eminim, bölge barosu içlerinden birinin park köşelerinde emdirdiğini duymaktan çok hoşlanır.
Я уверен, что офис Окружного Прокурора рад будет узнать, что один из них отсасывает на парковке.
Eminim İçişleri de, içlerinden birinin silahsız iki vatandaşa silahını doğrulttuğunu ve onları tehdit ettiğini duymaktan çok hoşlanır.
А я уверен, что отдел Внутренних Расследований рад будет узнать, что один из них достал оружие и угрожал им двоим невооруженным гражданам.
Evet, çok kötüdür eminim.
что может быть ужаснее?
Elbisenin çok güzel olacağına eminim Myrcella.
Я уверена, твое платье будет прекрасным, Мирцелла.
Landry markasını taşıyorsunuz. Çok memnun oldum ama eminim bu kadar dikkatli incelemeseydiniz daha iyi olurdu. Elbette, haklısınız.
- Очень удобные, но думаю, что было бы лучше, если бы вы не так пристально их рассматривали.
Eminim işleri yoluna koyma şansını çok isteyecektir.
Уверен, она будет рада шансу всё исправить.
- Hayır, ama eminim çok ilgi çekicidir.
Нет, но я уверен, что это увлекательный процесс.
Pekala efendim, eminim bize anlatacak çok hikayeniz vardır.
Сэр, вы наверняка можете рассказать много интересного.
Çok iyi avukattır ve eminim evrakları bir güzel halledip...
Она отличный адвокат, и я уверен, она состряпает бумаги...
Çok mutlu olacağınıza eminim.
Я уверена, вы будете очень счастливы.
Scott eminim bunu çok duymuşsundur ama büyüleyicisin.
Скотт, я уверена, что ты много раз это делал, но ты удивительный
Eminim bu jestin babamın çok hoşuna gidecektir.
Я уверена, что мой отец оценит подарок.
Bak Steve, eminim ki bunu sen bile kabul edersin. Hidrolik kırma mükemmel olmaktan çok uzak bir işlem.
Стив, уверен, что даже вы признаете, что бурение не самый идеальный процесс.
Eminim bize çok iyi arkadaş olacaktır.
Уверен, мы с ней подружимся.
Tamam Doktor. Her neyse eminim çok iyi bir hikâyen vardır.
Док. вышел отличный сюжет для комикса.
Çok değil ama son bir yolculuk için... yeteceğine eminim.
Немного... Но, к счастью, достаточно... Для одного последнего путешествия.
- Kalben sizi destekleyen bir sürü Kingsbridge'li olduğuna eminim. Ama para kazanmakla ve Kral'ın ordusunu beslemekle çok meşgûllerdi.
О, я уверен много кто из Кингсбриджа был на вашей стороне духовно... но были очень заняты, зарабатывая деньги, чтобы прокормить армию короля.
Eminim çok acı vericidir.
Знаешь, что будет самое хреновое?
Evet, eminim CIA seni vurduğu zaman bundan çok etkileneceklerdir.
Да, я уверен, что ЦРУшники шибко удивились, когда подстрелили тебя.
Eminim Bayan Bud sizi çok rahat ettirir, Bayan Landless.
Уверена, мисс Бад всё устроит так, чтобы вам было удобно, мисс Ландлесс.
Eminim çok sürmez.
О, я думаю, все кончится ничем.
Ve eminim ki seninle çok gurur duyuyordur.
И я уверен, что она очень гордилась тобой.
Bu donanım çok ilginçtir. Eminim, Dixons * değildir.
Аппаратура конечно интересная, но это тебе не музей.
Pek emin değilim. Ama okul bayağı zordu. Yani, herneyse eminim çok önemli bir şeydir.
Я не уверен на все сто, но, обучение было довольно жёстким, поэтому, что бы это ни было, это что-то важное.
Anladım... Bir ilişkin oldu, ve eminim ki, çok çok çok üzgünsün.
Я понял - у тебя был роман, и я уверен, что ты очень сожалеешь.
Eminim çok sevimli olmuştur.
Представляю, какая она хорошенькая!
Çok etkileyici bir hareket. Eminim kavgamızı daha da ateşleyecektir.
Впечатляющий поступок, который еще сильнее продвинет наше дело.
Eminim çok heyecanlanır.
Я уверен, что он будет в восторге.
Eminim çok üzülmüştür, ha?
Сдается мне, он принял это без восторга.
Eminim ki çok yakın bir gelecekte dünyalar güzeli kör bir kızla sevişeceğim.
В недалеком будущем, более чем уверен, у меня будет секс с прекрасной слепой девушкой.
BaLım, eminim ki buraya bundan çok daha fazlasını dökmüştür.
Дорогая, я уверена, что она потеряла куда больше, чем это.
Eminim bir çok mücevherin vardır ; belki de bunu unutmuşsundur.
Уверен, у тебя много украшений, может, ты просто забыла.
Çok eğlendiğimize eminim.
Нам совершенно точно было весело.
Ya, eminim bunu duymak çok hoşlarına gidecektir.
Наверняка все с радостью послушают.
Eminim titiz biriydi ve onunla yaşamak çok zordu.
Я уверена, он был педант и жить с ним было очень трудно.
- Çok yakında yine rastlaşacağımıza eminim.
Уверен, наши дорожки снова пересекутся в ближайшем времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]