Öbür gün Çeviri Rusça
164 parallel translation
Evet, öbür gün.
Да.
Öbür gün Amerika'ya dönüyorum.
Послезавтра я возвращаюсь в Штаты.
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum.
Мэри, я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
Buraya yarın da geleceğim, öbür gün de... her gün geleceğim.
Я буду здесь завтра... послезавтра... каждый день!
Düğün yarın değil. öbür gün!
Свадьба послезавтра!
Yarın ya da öbür gün burada olurlar.
Здесь завтра или послезавтра будут.
Rica ediyor, siz Sayın Lord Hazretleri, yarın veya öbür gün gelsinler diye.
Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра.
Seven ve kaçan adam öbür gün aşkı yaşar.
Факт налицо : тот, кто любит и бросает,.. ... тот сможет любить ещё не раз.
Öbür gün gece yarısına kadar vaktimiz var.
У нас времени до полуночи послезавтра.
Öbür gün, doğu kıyısına, hem sudan hem de karadan çıkarma yapmaya hazırlanıyorlar.
Они собираются после завтра высадить десант.
Bu gece gidiyorum ama yarın ya da öbür gün döneceğim.
Сегодня вечером, но вернусь завтра или послезавтра.
Ama yarın, öbür gün Meral'in davranışlarına muhakkak önceden içinde bulunduğu maddi durum yön verecektir.
Но скоро, ее поведение изменится в соответствии с ее статусом.
Öbür gün sana bahşiş vereceğim!
Я дам тебе монетку в следующий раз!
Öbür gün?
А послезавтра?
Normal program devam ediyor. Öbür gün Tayland'da olacaksın.
Работаешь по старому графику, послезавтра летишь в Таиланд.
Yarın, belki öbür gün.
Так что завтра, послезавтра.
Ev sahipleri öbür gün geleceklermiş.
Заранее предчпреждают.
Yarın dönebiliriz, ya da öbür gün.
Мы можем уехать завтра или, скажем, послезавтра.
Belki öbür gün Samburu'yu denerim.
Может быть после завтра я отправлюсь в Самбуру.
Öbür gün araştırmacılarla buluşalım.
После завтра мы встретимся с главным следователем.
Yarın veya öbür gün gelirim, işleri yoluna koyarız.
Завтра или послезавтра я приеду к вам и все улажу.
Yarın veya öbür gün.
Завтра или послезавтра.
Şimdi elimizde net bir uyarı var, Şef müfettiş Carter'ın bölgesinde, 25'inde, yani öbür gün Bexhill'de yeni bir cinayet gerçekleşeceğine dair.
Теперь есть предупреждение о втором преступлении, планируемом в графстве суперинтенданта Картера 25-го, послезавтра, в Бексхилле.
İşte, yarın veya öbür gün gitmiş olur.
- Ну, через два дня его не будет.
- Öyleyse öbür gün dönmenizi bekliyoruz. - Emredersiniz
Мы будем ожидать вашего возвращения послезавтра.
Bak, Ramon, öbür gün hakkında, eğer seni kırdıysam özür dilerim.
Слушай, Рамон, о том, что случилось... прости, если я тебя обидел.
Öbür gün, işlem merkezinin önünde miting yapacağız.
Мы собираемся организовать митинг перед центром обработки.
Öbür gün işlem merkezi önünde. Herkese söyle.
Перед центром обработки, передайте остальным.
eger ben bir ögünü bile kacirirsam, öbür gün yemek cubuklarini bile tutamam.
мЕ ОПЕСБЕКХВХБЮИ! аЕПЕФКХБНЯРЭ Х ЯЙСОНЯРЭ - ЩРН ПЮГМШЕ БЕЫХ!
Öbür gün.
После завтра.
Bir değişiklik olmazsa öbür gün Klingonlar yerleşkeyi alır diyor.
Если ничего не изменится, он считает, что клингоны захватят поселение послезавтра.
Programımız nedir? Öbür gün başlıyor muyuz filme?
Всё в силе?
Öbür günden ziyade ertesi gün.
На послезавтра.
Yarın yada öbür gün başlarlar.
- Все будет по-прежнему через пару дней.
Öbür gün yayına girecek.
Это будет в эфире послезавтра.
Evet, öbür gün Paskalya başlıyor.
- Старая русская традиция? - Так точно. Послезавтра начинается Великий пост.
Karılarınıza, çocuklarınıza, torunlarınıza yarın, öbür gün ne diyeceksiniz?
Что вы тогда скажете вашим женам, детям, внукам? " Мы знали, но не верили?
Yani, beni bir gün kayak yapmaya davet ediyor, öbür gün vazgeçiyor.
Ну, сегодня я приглашён кататься на лыжах, а завтра уже нет.
Bir gün kardeş oluyoruz, öbür gün yalnız kalmak istiyor.
Сегодня мы одна семья, а завтра он ищет одиночества.
Öbür gün yanlışlıkla kutuları değiştirdik.
Мы с тобой случайно поменялись устройствами связи, когда столкнулись на улице.
Yarın ya da öbür gün.
Завтра, послезавтра.
Herşey çok kolay olmuyor. öbür gün yemeğe geliyor.
Жизнь - это не вечеринка. Кстати, послезавтра к нам на ужин придёт доктор Колманн.
Olmadı öbür gün.
А затем послезавтра.
Yarın ve öbür gün için ayin hazırlarım...
На завтра и послезавтра я назначаю прощание с покойным.
Ama yarın öbür gün, korku bünyesini kaplayacak ve herşeyi inkar edecek.
Но рано или поздно, страх возьмет над ним вверх, и тогда он все будет отрицать.
- Öbür gün.
- Когда домой?
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum. Bu şehirden gidip bütün dünyayı göreceğim.
Я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
# Yarın ve öbür gün kutuyu kontrol edeceğim.
Буду там завтра и послезавтра.
Bir gün biri diyor, öbür gün öteki.
Тут раз на раз не приходится.
Öbür gün hakkında, unut onu.
- Э... по поводу нашего разговора... - А, забудь об этом.
Öbür tarafa ulaşmak dört gün sürecek.
Нам предстоит четыре дня пути до той стороны.
gunther 50
günaydın 7167
günaydin 27
günaydın sevgilim 16
günü 31
güney 137
gunner 21
günün nasıl geçti 55
güneş 243
gündüz 49
günaydın 7167
günaydin 27
günaydın sevgilim 16
günü 31
güney 137
gunner 21
günün nasıl geçti 55
güneş 243
gündüz 49
günaydın tatlım 25
günahkar 29
günah 39
günler 45
günaydın hayatım 17
günaydın hanımefendi 52
günaydın çocuklar 50
güneş ışığı 22
güneşte 16
günaydın efendim 192
günahkar 29
günah 39
günler 45
günaydın hayatım 17
günaydın hanımefendi 52
günaydın çocuklar 50
güneş ışığı 22
güneşte 16
günaydın efendim 192