Öylesiniz Çeviri Rusça
257 parallel translation
Elbette aptalca, siz de öylesiniz.
- Конечно, глупо. И вы глупы.
Elbette öylesiniz.
Не сомневаюсь!
Öylesiniz değil mi?
Вы женщина, не так ли?
- Kesinlikle öylesiniz.
- Без сомнений.
- Öylesiniz.
- Да.
Öylesiniz tabii.
А кто же вы?
Ama öylesiniz.
Нет, Вы - красивая.
- Ama siz de öylesiniz.
- Как, собственно, и Вы.
- Eminim öylesiniz. Daha ne kadar bekleyeceğim?
Так сколько мне еще ждать оплаты?
Hepsine karşı öylesiniz.
Им всем больно.
Kaptan siz de mi öylesiniz?
Вы такой же, капитан?
- Siz de öylesiniz.
- Дельфина... моя дочь.
Ama öylesiniz!
- Нет.
Öylesiniz. Hayır. Evet.
Так как вы мне симпатичны, не настаивайте.
- Öylesiniz, bir sürü araziniz var artık.
вы богаты. Вы владелица большого земельного участка.
Öylesiniz.
Точно.
Hayır. Siz de öylesiniz.
Нет, как раз считаю.
Bence öylesiniz efendim.
Я говорю, ты Бог, а я в этом понимаю.
Evet, öylesiniz!
Ну что Вы, конечно герой!
Egoist, evet öylesiniz.
Эгоист, вот вы кто.
Görünüyor ki öylesiniz.
ѕолучаетс €, что именно так.
Aslında, siz de öylesiniz.
Она - с приветом, Джулия.
Siz de öylesiniz değil mi?
А разве Вы - нет? Что?
Elbette öylesiniz.
Конечно, знаете.
New York eyaletine göre öylesiniz.
Ну, в штате Нью-Йорк, вы - это он.
Az önce söylediklerinizi dinledikten sonra, bence siz de öylesiniz.
После Ваших слов, я полагаю, что и Вы того же мнения.
Siz öylesiniz, değil mi?
- Коими вы и являетесь, верно?
Kopya veya değil, dün olduğum kişi ile hala aynı kişiyim ve hepinizde öylesiniz... ve bunun anlamı, mümkün olan her şeyi yaparak görevimizi tamamlamak, yani Dünya'ya ulaşmak.
Дубликат или нет, я такая же, какой была вчера, и вы все тоже... А это значит, что мы будем делать все возможное, чтобы завершить нашу миссию - добраться до Земли.
Öylesiniz.
Это точно.
Hepiniz öylesiniz.
Все вы. Каждый.
Kesinlikle öylesiniz.
Нет, именно такие.
- Bizi sıkıcı buluyor olmalısınız. - Öylesiniz.
- Наверное, думаете, что мы вас достали.
Kesinlikle öylesiniz.
Безусловно так и есть.
- Öylesiniz.
- Верно.
Evet öylesiniz ama sana bir teklifim var.
Да, но... Предлагаю сделку.
Serbest fikirlisiniz, öylesiniz ama hayır.
Вы очень, очень щедры.
Artık siz de öylesiniz. Mösyö Girard ve profesör de.
А теперь и вы, и г-н Жирар, и профессор.
Kesinlikle öylesiniz Bayan Potter.
В самом деле, мисс Поттер.
Hayır, gerçekten öylesiniz.
Нет, это правда!
Önemli olan şey, bebek sağlıklı, siz de öylesiniz.
Что ж, главное, что ребенок здоров. И вы тоже.
- Elbette öylesiniz.
- Ну конечно же.
Ama dünya zıtlıklarla dolu, siz de öylesiniz.
Но мир полон противоречий, как и вы.
Güzel. Öylesiniz.
- А вы друзья?
Hepiniz öylesiniz. Ve sadece sen.
Мир вращается вокруг тебя и только тебя.
Hepiniz öylesiniz.
Слышите?
Evet evet, öylesiniz.
Да, да.
İnanıyorum ki öylesiniz.
Вы знаете, думаю, так и есть.
Hepiniz öylesiniz.
И все вы тоже.
Eğer bu işbirlikçilikse o zaman sizler de öylesiniz. Memur bey, onu ihbar eden kimse, işbirlikçi odur.
Мы устроим тщательный допрос.
- Evet öylesiniz.
- Точно.
Ben ben örneğim. - Eminim öylesiniz.
Я... я для них - образец для подражания.