Üzerine alınma Çeviri Rusça
40 parallel translation
Kusura bakma, sen üzerine alınma.
Простите, ничего личного, ваше величество.
Lütfen üzerine alınma.
Пожалуйста, не принимай близко к сердцу.
- Sakın üzerine alınma, Georgia.
Без обид, Джорджия.
- Yine, üzerine alınma baba.
Опять же, папа, без обид.
Yani, birden aklım başımdan giderse, üzerine alınma.
Так что, если я покажусь очень занятой и отстранённой, не принимай это на свой счёт.
Oh, üzerine alınma.
О, не обращай внимания.
Sakın üzerine alınma ama bir karara vardım.
Не воспринимай это на личный счёт, в общем я принял решение.
Bunu yaptığı zaman üzerine alınma.
Когда она это сделает, не принимай это на свой счёт.
Yine de, üzerine alınma, keş.
Ничего личного, наркот.
Özür dilerim, üzerine alınma.
Простите. Без обид, я не про вас.
Hemen üzerine alınma.
Не льсти себе.
Fotoğraf çekmeyi şehirdeki herkesten daha iyi bilirim. Fotoğraf çekmek ; üzerine alınma, bayrak direklerine tırmanmakla olmaz. Işıklandırmayla, kompozisyonla, dramayla ilgilidir.
Я знаю в чём секрет хороших снимков лучше любого фотографа в этом городе, не обижайся, в фотографии главное, не флагштоки и всё такое, а освещение, композиция, драматизм.
Afedersin, üzerine alınma.
Без обид, конечно, но ведь ты...
Ayrıca üzerine alınma sohbetin pek iyi değil demiyorum ama- -
Не принимай близко к сердцу... дело не в том, что ты скучный собеседник...
Bak, üzerine alınma ama, ortağımı yeni kaybettim.
Слушай, без обид, но мой напарник только что погиб.
Sen söyleyebilirsin ama surat ifadesini üzerine alınma.
Вы ей скажите...
Sen üzerine alınma.
Ничего личного.
Lütfen üzerine alınma.
Пожалуйста, не обижайся.
Pekala, üzerine alınma.
Ладно, ничего личного
Yapma, üzerine alınma.
Да ладно. Речь не идет о тебе.
Lütfen üzerine alınma.
Ничего личного
Lütfen üzerine alınma.
Ничего личного.
Sen üzerine alınma, "Kestane".
Не принимай на свой счет, Каштан.
Max, üzerine alınma ama güzel bir tatilin nasıl olduğunu bilmiyorsun çünkü daha hiçbir yere gitmemişsin.
Но у нас итак нормальные каникулы. Макс, не принимай это близко к сердцу, но ты не знаешь, что такое - хорошие каникулы
Her şeyi üzerine alınma, Auggie. Kanıtlara bakarak bir karar verecekler.
Ничего личного, Огги, они вынесут решение на основе доказательств.
Tatlım, üzerine alınma, o birçok insandan nefret eder.
Милый, не воображай себя особенным... Дедушка ненавидит многих людей.
Tickle Head'i artık tanımaya başladığımı size söylemek istedim. buna küçük, yetersiz, gurme restoranları da dahil, üzerine alınma Joe, ama burada nadir görülen özel bir şey var.
И я хотел вам сказать, что, познакомившись с Тикл-Хэдом, я понял, что он крошечный, и ему не хватает изысканных ресторанов, не обижайся, Джо.
Hemen üzerine alınma, Alice.
Не надо сантиментов.
O zaman söylediklerimi üzerine alınma.
Тогда забудьте, что я сказала.
Tamam... üzerine alınma Marty ancak belki de burada tam olarak yapılması gereken şey bu.
Ладно... не обижайся, Марти, но, может быть, это как раз то, что нужно сейчас сделать.
Anne üzerine alınma ama Orson bir numaralı Hristiyan rol modelini kaybediyor ve sen sadece aptal bir kitabı düşünüyorsun.
Без обид, мам, но Орсон теряет лучшую христианскую модель для подражания, а ты только и думаешь о дурацкой книжке.
Lütfen üzerine alınma.
Не принимай это близко к сердцу.
- Sağ ol be! Hayır, sen üzerine alınma anne.
- Нет, ну без обид, мам.
- Sakın üzerine alınma.
- Без обид. - Всё нормально.
Sen üzerine alınma.
Без обид, конечно.
Sen üzerine alınma.
Без обид.
Alınma üzerine.
Не принимай это близко к сердцу.
Alınma üzerine. Bizimkine bir sürü kız yazıyor. Gey olabilir.
Я вижу всех этих девчонок, которые вокруг него постоянно.мне кажется, он-гей.
Alınma üzerine.
Не принимай близко к сердцу.
Sen üzerine alınma, Stacy.
Без обид, Стейси.
alınma 41
alınmak yok 18
alınma ama 23
alınmayın 22
alınmadım 34
üzerinde 91
üzerine 17
üzerime gelme 17
üzerinde çalışıyorum 53
üzerindeyim 19
alınmak yok 18
alınma ama 23
alınmayın 22
alınmadım 34
üzerinde 91
üzerine 17
üzerime gelme 17
üzerinde çalışıyorum 53
üzerindeyim 19