Şansımı deneyeceğim Çeviri Rusça
242 parallel translation
Şansımı deneyeceğim.
- Я рискну.
Şansımı deneyeceğim.
- Я рискну. Я, знаете ли, не трус.
Haddimi aşmak istemiyorum ama şansımı deneyeceğim.
Боюсь быть навязчивым, но рискну.
Daha epey şansımı deneyeceğim.
Всё же подожду немного.
Ama yine de ben şansımı deneyeceğim.
Все-таки я собираюсь высказать свое мнение.
Ben şansımı deneyeceğim.
Я готов рискнуть.
O şeylerle şansımı deneyeceğim ben. Ya da denemesem de olur.
У меня практически нулевые шансы!
Şansımı deneyeceğim.
Я попробую выжить.
Eee, Şansımı deneyeceğim.
Что ж, я попытаюсь.
- Şansımı deneyeceğim.
- Я рискну.
Hayır. Şansımı deneyeceğim.
Я попытаюсь.
Şansımı deneyeceğim.
Я рискну.
Şansımı deneyeceğim.
Я постараюсь. - Спасибо.
Şansımı deneyeceğim ve Voyager'ı bekleyeceğim.
Я рискну и дождусь "Вояджера".
Şansımı deneyeceğim.
Тогда рискну.
- Ne biliyor musun? Gorignak'la şansımı deneyeceğim.
Знаете, я лучше рискну и попробую отбиться.
Şansımı deneyeceğim.
Я... рискну. Спасибо.
Ben şansımı deneyeceğim.
Я рискну.
Sanırım Ashley ile şansımı deneyeceğim.
Я лучше сам разберусь с этим.
- Şansımı deneyeceğim.
- Мне подходит.
- Şansımı deneyeceğim.
Пожалуй, рискну. Нет!
Şansımı deneyeceğim.
Я всё-таки рискну.
- Şansımı deneyeceğim.
- Это мой шанс.
Adamı vurabiliriz ve şansımı deneyeceğim.
Я не упущу возможность остановить этого парня.
Şansımı deneyeceğim dostum.
- Придется смириться.
Bana bir şans daha ver, Dougie üzerinde bir kez daha şansımı deneyeceğim.
Я попробую еще раз.
Bir şansımı deneyeceğim!
Мы попробуем!
- Şansımı deneyeceğim
Я все-таки рискну.
Artık dönmek için çok geç. Emlakçılarla şansımı deneyeceğim.
Никогда не поздно пересмотреть свои отношения с агентами по продаже недвижимости.
Alliterasyon kenara. Şansımı deneyeceğim.
Спасибо за совет, но я всё же рискну.
- Şansımı deneyeceğim.
- Я всё хорошо обдумал.
Şansımı deneyeceğim.
Позвольте выбрать.
Şansımı deneyeceğim.
Ну, я рассчитываю на снисходительность присяжных.
Şansımı deneyeceğim.
Надо будет звякнуть.
Sanırım şansımı deneyeceğim, tıpkı senin biraz önceki yüksek tonların da olduğu gibi.
Думаю, я рискну. Как ты с этими высокими нотами.
- Onun için şansımı bir deneyeceğim.
Я бы это и сделал, ради нее.
- Şansımı bir deneyeceğim!
Спасибо.
Şansımı açık denizde deneyeceğim.
Я попытаю счастья в открытом море.
Zahmetlerinizi takdir ediyorum... ama şansımı Jake'le deneyeceğim.
Мистер Стрит, я благодарен вам за заботу. Но я предпочту рискнуть с Джейком.
Bir dahakine şansımı Maria Callas ile deneyeceğim.
И кто вам разрешить сделать такой выбор?
Gene de şansımı deneyeceğim.
- 30 миллионов к одному.
- Hokkabazlık yapacağım. Bay Doğru'yu beklemek yerine, "Kim bilir?" teorisine dayanarak, şansımı Bay Uygun Olmayanlarda deneyeceğim.
Вместо того, чтобы ждать принца на белом коне я буду встречаться со свинопасами, основываясь на теории "Кто знает?"
Sana karşı şansımı denemem, Harry. Ben sana karşı deneyeceğim, Chick. Yap şunu.
Я буду тянуть против тебя, Чип, так что лучше сделай это.
Ortadan kaybolduklarında birileri onları aramak için buraya gelecek. Ben şansımı yürüyerek deneyeceğim.
Когда они не вернутся в назначенное время, их начнут искать и к тому времени я хочу быть далеко отсюда.
Şansımı deneyeceğim.
Пожалуй, рискну.
Şansımı almadan deneyeceğim.
Э, как-нибудь сам попробую.
Şansımı bir daha deneyeceğim.
- Я должен попытаться еще раз.
Şansımı onunla deneyeceğim.
Я выбираю его.
Şansımı denizaltıyla deneyeceğim
- Придётся рискнуть.
Çünkü şansımı tekrar deneyeceğim.
Потому что я собирался тебе предложить
Şansımı öteki tarafta deneyeceğim.
Попытаю удачу там.