Deneyeceğim Çeviri Rusça
1,517 parallel translation
- Evet, ben şansımı burada deneyeceğim.
- Да, я воспользуюсь шансом здесь.
Ben de deneyeceğim.
Я тоже.
- Deneyeceğim, ama gideceğini san... Bekle bir dakika.
Я постараюсь, но я не думаю, что..
O yüzden deneyeceğim. Deneyip sana güveneceğim çünkü birlikte sıradan olmaktansa sıradışı olabileceğimize inanıyorum. Ve birlikte...
Я постараюсь доверять тебе, потому что верю, что мы можем быть исключительными вместе, а по-отдельности - мы заурядные.
O yüzden bir kaçış planını deneyeceğim.
Поэтому я собираюсь сделать ноги.
Madem bu kadar dürüstsün ben de öyle olmayı deneyeceğim, tamam mı?
Раз ты был так честен со мной, Я постараюсь как смогу, хорошо?
- Şansımı deneyeceğim.
Я скажу Дину.
Lanet olsun. Tamam, çatıyı deneyeceğim.
Черт... ладно, придется на крышу...
Telefonunu aramayı tekrar deneyeceğim.
Я попробую снова ей позвонить.
Genede deneyeceğim.
Но я попробую.
Öncelikle Oksijenli suyu deneyeceğim.
Лучше я сначала попробую перекисью водорода.
- Şansımı onsuz deneyeceğim.
Думаю, я попробую обойтись без него.
Evet, deneyeceğim.
Ну да, попытаюсь.
Bunu yapmamayı gerçekten deneyeceğim.
Постараюсь больше так не делать.
Satmayı deneyeceğim, olmazsa hayrına bağışlarım.
Не знаю пока, может продам, может подарю в фонд бедности.
- Bir şey deneyeceğim.
- Дайте я попробую.
Bende deneyeceğim.
вы присоединитесь?
Deneyeceğim.
Я постараюсь.
/ i - Deneyeceğim.
- Я постараюсь.
Tamam, deneyeceğim
Хорошо. Я попробую.
Kısa ve sevimli yapacağım Yine de deneyeceğim
Я попь таюсь объяснить коротко и ясно.
Onun bilinmeyenin içinden uzaklaştırmayı ve sonra onu takip etmeyi deneyeceğim.
Я постараюсь увезти ее далеко в незнакомое место.
Yine deneyeceğim.
Ну, а, я попытаюсь ещё раз.
Çünkü yemeyi deneyeceğim.
Потому что я собираюсь их есть.
Bu şekilde adımı duyurmayı deneyeceğim.
Мне нужна какая-то собственная фишка.
Yani diğerlerini rahat ettirmeyi deneyeceğim.
В том смысле, что постараюсь устроить чувакам перепихон.
Ama yine de bir deneyeceğim.
но я все-таки попробую.
Y- - Ye--Yeni şeyler deneyeceğim, hatta sana check-up'larda yardım edeceğim.
Я попробую что-нибудь новое, даже помогу тебе с твоими осмотрами.
Ben deneyeceğim.
Я попробую.
Bir yetişkin gibi davranıp ona tahammül etmeyi deneyeceğim.
Я собираюсь быть взрослой. Я постараюсь и буду терпеть его.
Aaron'la birlikte olmayı deneyeceğim.
Я попытаюсь построить отношения с Эроном.
Senin için deneyeceğim.
Для тебя я постараюсь. Я просто...
Anladım. Deneyeceğim. Elimden geleni yapacağım.
Хорошо, я попробую.
Tamam, onu bir gün deneyeceğim. - Güzel.
Ладно, я возьму его с собой на денек.
Tekrar deneyeceğim.
Теперь снова я.
Dikkatli ol, bunu bir daha deneyeceğim.
Отойди, я попробую еще раз.
Bir de ofisten deneyeceğim.
Попробую из офиса.
Onu tek başıma durdurmayı deneyeceğim.
Я собираюсь попытаться остановить её сама.
Şansımı deneyeceğim.
Я воспользуюсь своей удачей.
Şansımı deneyeceğim.
У меня есть шанс.
Lütfen sabahlığımın kusuruna bakmayın, daha da kötüsü solmuş ekose desenin fakat küçük arkadaşımız bana kahvaltıdan sonra deneyeceğim bir eteklik dikiyor.
Прошу извинить за халат, да еще и выцветший, что еще хуже но наша маленькая приятельница шьет мне новую юбку, и мы собирались сразу после завтрака устроить примерку.
Deneyeceğim, baba...
Я попытаюсь, оте...
- Tamam, deneyeceğim.
Хорошо, попробую.
- Bunu deneyeceğim.
Хорошо?
Kahveyi deneyeceğim.
Попробую кофе.
Paraşütçü olmayı deneyeceğim.
Попытаюсь попасть в десант.
Sanırım şansımı deneyeceğim.
- Думаю, я рискну.
Şansımı deneyeceğim.
Я рискну.
Cep telefonunuzdan da ulaşmayı deneyeceğim.
Позвоню на мобильный.
Peki. Bir deneyeceğim.
Ну ладно, я попробую.
Ve deneyeceğim.
Вот что я сделаю.