English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Ş ] / Şaşırdım

Şaşırdım Çeviri Rusça

4,137 parallel translation
Evet, birliğin sonuna kadar gelemediğine şaşırdım.
Да, я удивлен, что тебя тогда не посадили.
Biraz şaşırdım, ilişkileri batırma eğilimin düşünülürse.
Ну, я немного удивлен, учитывая твою склонность запарывать отношения.
İtiraf etmeliyim ki, ben onun bu tutumuna biraz şaşırdım.
Хотя должен сознаться, я просто растерялся от его манер.
Benimle aynı fikirde olmamana şaşırdım.
Я удивлён, что ты не согласен.
- Oğlumun sana güvenmesine şaşırdım.
- Удивлена, что мой сын позволил тебе - втереться к нему в доверие.
Seni gördüğüme şaşırdım.
Какой сюрприз.
Adamı kendi çıplak elleriyle öldürmediğine şaşırdım
Я удивлен тому, что она не убила воришку голыми руками.
Seni buralarda tek başına gördüğüme biraz şaşırdım.
Это хорошо. Я немного удивлен увидеть тебя здесь, одну.
Mantıklı davranmam beklendiği için de şaşırdım doğrusu.
Я удивлена, что ты думаешь, будто от меня кто-то ожидает подобного.
Kabul edeyim, çizimi göndermediğini görünce şaşırdım.
Признаю, я был удивлён, когда ты не отправил рисунок.
Gelecek olmalarına şaşırdım çünkü Tony'ye düğünden bahsettiğim zaman o kadar ilgisiz görünüyordu ki.
Я удивлен, что они приедут, потому что, когда я говорил Тони о свадьбе, он выглядел совершенно равнодушным...
Bunu "sorma-tara-na" şaşırdım.
Ага, фляжку.
Seni burada gördüğüme çok şaşırdım.
Удивлена, что ты здесь.
Çok şaşırdım ama eminim oydu.
Я была шокирована, но я знаю, что это была она.
- Devam etmemesine şaşırdım.
- Да. - Странно, что нас больше не приглашали.
Şaşırdım.
Я удивлен.
- Biraz şaşırdım açıkçası.
- Просто немного удивлен.
Doğrusu şaşırdım, Henry.
Я удивлён, Генри.
Seni duruşma salonunda görünce biraz şaşırdım doğrusu.
Я очень удивился, увидев тебя в зале суда.
Aman ne şaşırdım.
Как неожиданно.
Shen'in diploma alabilmesine bile şaşırdım.
Меня тоже озадачивает, как она смогла получить врачебную лицензию.
- Şaşırdım aslında.
Я просто удивлена.
Daha önce bunu hiç duymamıştım, şaşırdım.
Странно, что не слышала об этом.
Duymadığınıza şaşırdım.
Я удивлена, что вы не слышали.
- Şaşırdım dersem yalan olur.
Ну, не скажу, что удивлена.
Özür dilerim, şaşırdım sadece.
Извини, я просто удивлена.
Ama dürüst olmak gerekirse, arkadaşınla gelince biraz şaşırdım.
Но, честно говоря, я был немного удивлен, когда ты привел приятеля.
Şaşırdım.
Я удивлена
Ray'in beni davet etmesine şaşırdım.
Я удивилась, что Рэй пригласил меня.
Tüm bunları saklamasına şaşırdım.
Странно, что она охранила всё это.
Marcellus'la ona tapar gibi saatlerce vakit geçirmenden sonra bizim için endişelenecek vakit bulmana şaşırdım doğrusu.
Я удивлен, что у тебя есть время беспокоиться о нас, учитывая время, которое ты заботливо проводишь с Марселласом.
Jen, abisinin rahip olduğunu söyleyince çok şaşırdım.
Ушам своим не поверил, когда Джен сказала, что у неё брат священник.
- Doğrusu beni davet etmenize şaşırdım.
Если честно, то я удивлен, что вы пригласили меня.
Özel güvenliğin seni ön kapıdan almasına şaşırdım.
Я в шоке, что охрана пропустила тебя через центральный вход.
İşinde iyi olduğunu anlıyorum ama hastalığını hesaba katınca Langley'nin senin yollamasına şaşırdım.
Я понимаю, что вы хорошо делаете свою работу, но я удивлён, что вас отправили на задание.
Şaşırdım sadece.
Просто я удивлена.
Ben de senin kadar şaşırdım bu işe.
Я в таком же неведении, как и ты.
- Pauline, aramana şaşırdım.
Полин. Я был удивлен, получив от тебя звонок.
Bunu hala saklamana şaşırdım.
Удивлен, что ты его еще носишь.
Gözetlemeden sonra dönmüş olmanıza bile şaşırdım.
Я удивлен, что вы вообще вернулись со слежки.
Ani kararına şaşırdım sadece.
Только вот с чего этот порыв?
Sanırım biraz yollarını şaşırdılar.
Я думаю, они чувствуют себя немного потерянными.
Sizi burada gördüğüme şaşırdığımı söylemeliyim.
Должен признаться, что удивлён видеть вас здесь.
- Keith, sen şaşırdın mı?
- Кит, ты удивлен?
Annen başladığın bir işi yarım bırakmana.. ... sadece biraz şaşırdı.
Твоей маме просто кажется, что это на тебя не похоже, ты не уходишь от ответственности.
- Şaşırdın mı?
- Ты удивлена?
Şaşırdın mı?
Удивлен?
Seni gördüğüme şaşırdığımı söyleyemem.
Не скажу, что удивлена.
Bilmem, sanırım şaşırdığımdan dolayı.
Не знаю, наверно была несколько обескуражена.
- Şaşırdın mı?
Ты удивлен?
Şaşırdığımı söyleyemem.
Я бы соврал, если бы сказал, что удивлен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]