Sorry to wake you Çeviri Rusça
167 parallel translation
Sorry to wake you. Good night.
Извините, что разбудили, Плянтиво.
l'm sorry to wake you, but could you help me?
Простите, что разбудила вас, вы не поможете мне?
I'm sorry to wake you.
Извините, что разбудил вас.
Listen, I'm sorry to wake you, but I think this is an emergency.
- Привет, дорогая. Извини, что разбудила, но думаю, что дело срочное.
Sorry to wake you. I'm looking for a doctor. There's nothing to worry about.
- Извините, что разбудила Вас, но я ищу доктора, хотя беспокоиться не о чем.
Sorry to wake you, are you a doctor?
Извините, что разбудила. Вы доктор?
Lieutenant, I'm sorry to wake you but I've never seen anything like this before and this is your neighborhood, so I thought I'd better call right away.
Простите, что разбудил, лейтенант, но ничего подобного я не видел за всю свою жизнь. К тому же, это ваши соседи, вот я и решил, вас известить.
Sir, I'm sorry to wake you, but this lady insists on seeing young Jane tonight.
Сэр, простите, что разбудил вас, но эта леди настаивает на том, чтобы увидеть малышку Джейн.
Sorry to wake you.
Прости, что разбудил тебя.
Sorry to wake you, sir.
Жаль, что разбудил вас, сэр.
- Sorry to wake you, Officer.
- Простите, что разбудил, офицер.
Sorry to wake you.
Извините, что разбудил вас.
Oh, I'm sorry to wake you like this, but I can't ring the doorbell.
О, простите что разбудил Вас, но я не хотел звонить в дверной звонок.
Sorry to wake you up at dawn, right?
Прости, что разбудил так рано.
Ramon, I'm sorry to wake you up like this.
Рамон, прости, что разбудила тебя вот так,
Commander? I'm sorry to wake you, sir, but your presence is requested on the command deck.
Простите, что разбудила вас, но вас просят пройти в командную рубку.
Sorry to wake you up. You got a phone calle.
Извините, что разбудила, мсье...
Sorry to wake you.
Простите, что разбудила вас.
Sorry to wake you.
- Прости, что разбудил.
It's Agent Scully. I'm sorry to wake you.
Это,... это агент Скалли. Жаль, что разбудила Вас.
Sorry to wake you, but your boy here seems to have a problem.
Извините, что Вас разбудил, но у вашего мальчика, по-моему, какие-то проблемы.
Sorry to wake you.
Простите, что разбудил.
I'm sorry to wake you, Mr. Frodo.
Простите что бужу вас, Господин Фродо.
Sorry to wake you up.
Извини, что бужу тебя.
Sorry to wake you.
Прости, что разбудил.
Sorry to wake you, but we're... here.
- Прости, что разбудил, но мы... приехали.
Sorry to wake you so early.
если рано разбудила.
Sorry to wake you.
Извини, если разбудил.
Sorry to wake you at 8 : 00 at night.
Прости, что разбудила тебя в 8 вечера.
I'm sorry to wake you sir. Teal'c's back and it sounds like we have a problem.
ѕростите, что бужу вас, сэр. " илк вернулс € и, похоже, что у нас проблема.
Sorry to wake you so early, but I think we need your help.
Извините, что так рано разбудил, но, думаю, мне нужна ваша помощь.
Sorry to wake you.
Извини, что разбудила.
What the hell leaves a handprint like that? Man : cheetara. Woman : i am sorry to wake you,
Что за дьявол оставляет подобные отпечатки? Джон :
I'm sorry to wake you up, but I had to let you know that you were right.
Извини, что бужу тебя, Но я должен сказать тебе, что ты совершенно права.
Yeah, look, I'm sorry to wake you up.
Слушай, прости, что разбудил.
Sorry to wake you, sir, but the kid here is claiming that his friend is in your house.
Простите, что разбудил вас, сэр, но этот парень утверждает, что его друг находится в вашем доме.
Sorry to wake you guys, I have something of interest :
Извините, что бужу вас, но...
Hey, uh, ahem, I'm sorry to wake you, sir, But there was a problem dropping off the gift.
Ало, Простите что разбудил, сэр, но когда я клал подарок, возникла проблема.
Sorry to wake you.
Здрасьте. Простите, что разбудил.
I'm sorry to wake you.
Извини что бужу тебя.
Sorry to wake you, but we're - we're closing down soon.
Извините разбудить вас, но we're - Мы закрытия в ближайшее время.
I'm sorry. I didn't mean to wake you.
Я не хотела тебя будить.
Sorry, Kathy. Tried not to wake you.
Извини, Кэти.
Well, I didn't want you to wake up and be sorry that I was there.
Ну, я не хотела тебя будить и заставлять жалеть о моём присутствии.
So sorry to wake you, dear!
Пойдём-ка, совершим туалет.
Sorry, I just wanted to wake you gently.
Извини, я просто хотел разбудить тебя понежнее.
- Sorry. We didn't mean to wake you.
- Извини, мы не хотели тебя будить.
Sorry I had to wake you.
Извини, что разбудил.
Sorry, it was hard not to wake you up.
Извини, мы старались тебя не разбудить
It's hard to feel sorry for yourself and your past... if you wake up with somebody sitting on your face... saying :
Тяжело жалеть себя и свою жизнь... когда просыпаешься, а кто-то сидит у тебя на лице... и говорит :
I'm sorry I didn't want to wake you.
Прости Я не хотел тебя разбудить.
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to trouble you 44
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to trouble you 44
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to disappoint you 99
sorry to intrude 38
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to disappoint 42
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to say 31
sorry to hear it 27
sorry to intrude 38
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to disappoint 42
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to say 31
sorry to hear it 27