English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Sevgili dostlar

Sevgili dostlar Çeviri Rusça

154 parallel translation
Sevgili dostlar, burada, yaşamlarının baharında hayatları sönen 3 genç ve güzel çocuğun anısına sevgi ve övgülerimizi sunmak için toplandık.
Друзья, мы собрались здесь почтить память трёх прекрасных мальчиков, покинувших нас на заре их юности.
Sevgili dostlar...
Дорогие друзья,
Sevgili dostlar, hava çok soğuk. Hepiniz üşütebilirsiniz.
Дорогие друзья, сейчас прохладно.
Sevgili dostlar, bu adam ile bu kadını kutsal evlilik bağı ile bağlamak için burada, tanrının huzurunda toplanmış bulunuyoruz.
Дорогие возлюбленные, мы собрались сегодня перед взором Бога.. .. и этих людей,.. .. чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Mesele şu. Bir katedralde olsun, parkta veya oyun salonunda olsun.. .. en yakın ve sevgili dostlarımız olarak sizi yanımızda istiyoruz.
В соборе это будет проходить или в городском парке, мы хотим, чтобы с нами были вы - наши ближайшие друзья.
Bakın sevgili dostlarım, randevum...
Слушайте ребята, у меня встреча...
"Sevgili dostlar... " Tanrı'nın huzurunda ve bu topluluğun önünde... " bu erkekle bu kadını kutsal evlilik bağıyla birleştirmek için toplandık.
Дорогие возлюбленные, мы находимся здесь перед лицом Бога и всех присутствующих, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака, который является благородным институтом, установленным Богом.
Sevgili dostlarım yarın saat 15 : 00'da Walter Norton için ayin yapılacaktır.
Братья и сестры Сегодня в 3 часа будет поминальная служба по Уолтеру Нортону я хочу, чтобы вы все постарались придти
Şimdi sevgili dostlarım, mutlu ailemiz olarak gördüğümüz sizlere
Итак, мои дорогие друзья... О, да! Я могу позволить себе так вас называть, потому что у нас в "Пакра" все зрители - одна большая семья!
Sevgili dostlar, sadece tek gerçek var...
Друзья мои, есть только одна правда...
Sevgili dostlarım size harika ve mutluluk verici haberler duyurmak istiyorum.
Дорогие друзья Хочу сообщить вам новость, новость знаменательную и счастливую.
Sevgili dostlarım, şaşkına dönmüş görünüyorsunuz.
Мои дорогие, почему вы все такие хмурые?
Evet Sevgili Dostlarım.. Gelelim Para dolu vagona. İşte bu...
А теперь, друзья..... вагон..... с деньгами.
Bu gerçek, sevgili dostlarım.
Это так, так, так, так, друзья мои.
Ve siz sevgili dostlarım izin verirse gidip biraz şişme yatağımla ilgileneceğim.
И, если вы парни меня извините, я пойду устрою тяжелую жизнь своему матрасу.
Küçük ve büyük sevgili dostlarım...
Дорогие друзья, большие и маленькие
"Sevgili dostlarım... " burada Tanrının huzurunda ve bu cemaatin önünde... " bir araya gelmemizin nedeni...
"Дорогие и любимые мы собрались здесь вместе перед взором Господа и перед лицом всех собравшихся чтобы соединить этого мужчину и эту женщину узами брака."
Bay ve Bayan Başkan Frankenstein ki benim çok sevgili dostlarım olurlar ilk resmi görevinizi bize söyleyebilir misiniz?
Мистер и миссис президент Франкенштейн, мои близкие друзья, можете сказать какие будут ваши первые официальные шаги?
Sevgili dostlar, onları almayın, okumayın!
Дорогие, не поднимайте это, не читайте!
Sevgili dostlar, umarım hepiniz, misafirperverliğimizden memnun kalmış ve afiyettesinizdir.
Дорогие друзья. Надеюсь, все вы чувствуете себя хорошо и у всех вас хороший аппетит.
Sevgili dostlarım, bana böylesine cömertçe ilgi gösterdikleri için... en samimi teşekkürlerim Bay ve Bayan Andersson'a.
Дорогие друзья, от всего сердца благодарю мистера и миссис Андерсон, которые так заботились обо мне.
Sevgili dostlarım.
Дорогие друзья! .
Evet, sevgili dostlar, iyi geceler deme vakti.
А теперь, мои дорогие, надо пожелать всем спокойной ночи!
Sevgili... çok sevgili dostlarım. Duygularım öyle yoğun ki, anlatamam.
Мои дорогие, мои драгоценные друзья, я страшно тронут!
Sevgili dostlarım, ailemiz için çok önemli olan bu anda, bize bol bol şans ve başarı diliyorum.
Дорогие вы мои, в этот судьбоносный для нашей семьи момент пожелаем себе много счастья и успехов.
Sevgili dostlarım, Size hoşçakal deme günü geldi sevgili ailem.
Милые мои, пришёл тот день, когда мне приходится проститься с вами, самими близкими.
İsyana bir darbe daha, sevgili dostlarım, bir darbe daha.
И вернемся к нашим баранам.
Ve sevgili dostlarım, söylemek istediğim...
И я хочу сказать вам, коллеги,
Kutlarım sevgili dostlarım!
мои дорогие друзья.
- Merhabalar, sevgili dostlarım. - Loki... Tam da yemek saatinde, hep olduğu gibi.
к обеду.
Sevgili dostlar, bugün çok mutlu bir olay için toplandık. Kral Roland'ın kızı, Prenses Vespa'nın mihrabı sağlayıp, rampadan kayıp, kapıdan çıkıyor!
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Sevgili dostlarım, bugün buraya toplanmamızın nedeni yeniden.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня снова.
Selam sevgili dostlarım.
Мои поздравления, мои замечательные друзья.
Benim sevgili dostlarım!
Бa, милыe дpyзья!
Nasıl oldu da, sevgili dostlarım, talihin eline düşüp bu zindana gönderildiniz?
Чeм пpoгнeвили вы, дopoгиe мoи, этy cвoю Фopтyнy, чтo oнa шлёт вac cюдa, в тюpьмy?
Sevgili dostlarım, akşama görüşmek üzere.
Дo вeчepa, дpyзья мoи.
Siz sevgili dostlarımı aldatmak istemedim.
Обманывать вас, мои милые друзья.
Peki ya benim sevgili dostlarımdan birine ne dersin?
А может тебе мои дружки по душе?
Sevgili dostlar, bugün burada ailelerimiz, dostlarımız ve sevdiklerimizle bir araya gelmemizin sebebi,.. ... kutsal evlilik bağıyla bu çifti birleştirmek. Aklımda sadece yapmam gerekenler vardı.
ћы собрались здесь вместе среди... родных, близких и друзей... чтобы соединить нашей церемонией... ¬ се о чем € мог думать - это мо € роль здесь.
Böyle anlarda, sevgili dostlarım, kendimize sormalıyız :
В такие моменты, дорогие друзья, давайте спросим у себя :
Sevgili dostlar, 41 sene önce... Tanrı 76 kiloluk çamurdan bu kadını yarattı..
Дорогие друзья, 41 год назад Бог взял 168 фунтов глины и сделал мою женщину.
Sevgili dostlarım : Dışarının bu kadar hızlı büyüdüğüne inanamadım.
Дорогие ребята, не могу поверить, как быстро течет жизнь на воле.
Sevgili dostlar, ahali, siz Türk, Acem, Arap, ne olursanız olun.
Дорогие друзья, турки вы, персы или арабы...
Silah arkadaşlarım, en sevgili dostlarım...
Вы, братья по оружью, вы, друзья,
Sevgili dostlarım!
Уважаемые!
Sevgili çocuklarım ve dostlarım...
Дети мои, друзья мои.
Dostlarım ve sevgili kardeşlerim, dinleyin.
Вот что, люди...
Sevgili dostlar, bugün buraya -
Господи, мы собрались здесь сегодня...
Sevgili dostlarım.
Пусти меня!
Bu yüzden konuşmayı kısa ve öz yapacağım. Millie... Sevgili dostlarım...
Милли, друзья мои, официантьi и официантки, я поднимаю свой бокал...
Yeni anlaşmamızdan önce bile sevgili Dünyalı dostlarım için yapmayacağım şey yoktu.
Нет ничего, чтобы я не сделал для моих дорогих друзей с Земли, даже до нашего нового соглашения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]