English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Sevgili günlük

Sevgili günlük Çeviri Rusça

123 parallel translation
Sevgili Günlük, kardeşim hala kayıp ve belki de bu benim suçum.
Дорогой дневник, мой брат еще не вернулся может, из-за меня.
Sevgili günlük.
Дорогой дневник...
Sevgili günlük..... bu benim son yazım olacak umutlarım ve düşlerimle alakalı zira artık onlar yoklar.
Дневник, это моя последняя запись. Ведь ты был хранителем моих надежд и мечтаний, а теперь они исчезли.
" Sevgili günlük, neden kimse beni anlamıyor? Not :
" Милый дневник, почему меня никто не понимает?
- Evet! İşte bir "sevgili günlük" anı.
Какой счастливый день...
Sevgili günlük, senin lanet olası sayfalarına yazıyorum... çünkü terapistim benden daha deli.
Милый дневник, Я пишу эту чушь на твоих страницах, потому что мой психиатр безумнее меня.
Sevgili günlük...
Дорогой Дневник...
Sen de birini yarattın. öyle mi? - Evet. "Sevgili günlük" diye başlayabilirdim.
Я, конечно, могла начинать письма со слов "Дорогой дневник".
Sevgili günlük...
Дорогой дневник...
Sevgili günlük bugün Cenova Prensesi olarak ilk resmi günüm.
Дорогой дневник. Сегодня мой первый день в качестве Принцессы Женовии.
"Sevgili Günlük, bugün çok fiyakalıydım, ve kız kardeşim kafadan çatlak."
" Дорогой Дневник, Сегодня я был высокомерным, а моя сестра была сумасшедшей
"Sevgili Günlük, bugün çok havalıyım, ve kardeşim kafadan çatlak."
" Дорогой Дневник, Сегодня я был высокомерным, а моя сестра была сумасшедшей
"Sevgili günlük, az önce ikinci kez seviştim."
Ну... всё зависит от того, что сейчас показывают. - Ничего хорошего. - А, всё равно, давайте посмотрим.
Sevgili Günlük...
Дорогой Дневник...
Sevgili günlük.
Дорогой дневник.
"Sevgili günlük, Mike yaşadığımın farkında bile değil"
"дорогой дневник, Майк даже не знает, что я жива."
Sevgili günlük hala bu lanet olası adadayız.
Дорогой дневник, я всё ещё на чёртовом острове.
Sevgili günlük, şu eski pop star beni gerçekten korkutmaya başladı.
" Дорогой дневник, меня начинает пугать эта бывшая поп-звезда.
"Sevgili günlük..." "Dans tam bir felaketti."
" Дорогой дневник, танцы были полной катастрофой.
Sevgili günlük.
Дорогой... Дневник...
Sevgili günlük, yeni en iyi arkadaşım olduğun için teşekkür ederim.
Дорогой дневник, спасибо, что стал моим лучшим другом.
Sevgili günlük, Almanya harika.
Дорогой дневник, в Германии хорошо.
Sevgili günlük, bugün bacaklarımın arasında bir ıslaklık hissettim.
Дорогой дневник, сегодня я почувствовала влагу между ног.
Sevgili günlük, sanırım çok ağır hastayım.
Дорогой дневник, боюсь, я смертельно больна.
Sevgili günlük, bugün amcam Henrik bana bu günlüğü hediye etti.
Дорогой дневник. Сегодня я получила в подарок эту тетрадь от дяди Хенрика.
Sevgili günlük, artık sonbahar geldi.
Дорогой дневник. Уже чувствуется осень.
Sevgili Günlük... En sonunda Will Shuester ve Glee kulübünden kurtuldum.
Дорогой дневник, я наконец-то разделалась с Уиллом Шустером и этим его хором.
Sevgili günlük bugün kendimi vazgeçmeye ikna ettim.
" Дорогой дневник, сегодня я, наконец, убедила себя, что пора сдаться.
Sevgili günlük, bugün farklı olacak.
Дорогой дневник, сегодня всё будет по-другому.
Sevgili günlük, bugünü atlattım.
Дорогой дневник, Я выдержала этот день.
Sevgili günlük, bundan daha yanlış olamazdım.
Дорогой дневник. Я ещё никогда так сильно не ошибалась.
Sevgili günlük,... İnançIı biri değilim.
Дорогой дневник, я не верующая.
Sevgili günlük, inançlı biri değilim.
Дорогой дневник, я не склонна всему верить
Sevgili Günlük daha ne kadar bu aşağılanmaya katlanabilirim bilmiyorum.
Дорогой дневник, я не знаю, сколько еще.. Смогу терпеть это унижение
"Sevgili günlük bugün Springfield'in en mutlu kızı benim..."
Дорогой дневник, сегодня я самая счастливая девочка в Спингфилде..
Sevgili günlük, kısa yazmalıyım, çünkü bu gece Albay Burns'ün çiftliğinde büyük balo var.
Дорогой Дневник, должна отметить, что сегодня вечер Большого Бала в поместье Полковника Бернса.
"Sevgili günlük, geçen haftaki tıkaçtan hâlâ bir iz yok, ama baş ağrım gittikçe kötüleşiyor."
. "Дорогой Дневник, всё ещё не следа того тампона с прошлой недели, но головные боли всё сильнее"
Sevgili günlük...
Дорогой дневник!
Sevgili günlük...
Дорогой дневник.
Sevgili Günlük, hayata olan tutkum tazelendi.
Дорогой дневник, моя жажда жизни возобновилась.
Sevgili Günlük, krizdeyim.
Дорогой дневник, у меня кризис.
Sevgili Günlük, kampanyam çok zor durumda.
Дорогой Дневник, моя кампания в кризисе.
Onlar da pek "Sevgili Günlük" diye başlayan şeyler değildi.
И это точно не "мой дорогой дневничок".
Sevgili Pyotr Nikolayevich iki yıldır İtalya'dayım çok önemli olanlar hem mesleğim hem de günlük yaşantım için dün gece bir rüya gördüm efendim kontun tiyatrosunda bir opera sahnelemem gerekiyordu ilk perde heykellerle dolu bir parkta geçecekti ama aslında onlar kıpırdamadan durmaya zorlanan çıplak adamlardı ben de bir heykeldim kıpırdarsam şiddetle cezalandırılacağımı biliyordum çünkü efendimiz ve sahibimiz bizi seyrediyordu havaya kalkmış koluma, sonbahar yaprakları düşerken mermer kaidemden yükselen soğuğu hissedebiliyordum yine de kıpırdamıyordum.
Любезный сударь мой Петр Николаевич Вот уже два года как я в Италии Два года важнейших для меня как в отношении моего ремесла так и в житейском смысле
Sevgili günlük, bugün kendimi amaçsız hissediyorum.
Сью :
Ayhan _ The _ King © İyi Seyirler... Sevgili günlük. Bu sabah diğerlerinden farklı.
Дорогой дневник, это утро... другое.
Bir günlük sevgili mi?
- Вашим парнем?
Bir günlük Bakan gibi, bir günlük sevgili.
- На один день. Как и. о. премьер-министра - на один день.
Bir günlük sevgili diyerek, içimde arzunun ateşini yaktın.
Эй...
Sevgili Günlük dün garip bir şey oldu.
Дорогой дневник,
Ama yardımsever ses yokken günlük ders bitmiş, sevgili varlık gitmiş, yalnızlık ve kederden başka hiçbirşey kalmamıştı. Sonra Jo tutması çok zor olan sözünü hatırladı.
"Но когда голос, что помогал, умолк, ежедневные уроки любви кончились, дорогое существо ушло навсегда и не осталось ничего, кроме одиночества и горя, для Джо оказалось очень трудным сдержать свое обещание."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]